-
和合本2010(上帝版-简体)
我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
-
新标点和合本
所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
-
和合本2010(神版-简体)
我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
-
当代译本
所以我们一致决定选派代表,随我们敬爱的巴拿巴和保罗去你们那里。
-
圣经新译本
因此,我们一致同意,选派一些人跟我们亲爱的巴拿巴和保罗去见你们,
-
中文标准译本
我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。
-
新標點和合本
所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裏去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
-
當代譯本
所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。
-
聖經新譯本
因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
-
呂振中譯本
我們就同心合意、定意揀選人,差他們、同我們親愛的巴拿巴和保羅、去見你們;
-
中文標準譯本
我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴和保羅一起到你們那裡去。
-
文理和合譯本
我儕同心決意選人、遣偕所愛之巴拿巴保羅就爾、
-
文理委辦譯本
吾儕既集、決意遣選人、偕所愛巴拿巴、保羅、就爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕同心既集、決意選擇數人、遣之就爾、與我儕所愛之保羅巴拿巴同往、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此同心合意推選同人、遣之與吾所敬愛之巴拿巴、葆樂、連袂訪爾。
-
New International Version
So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—
-
New International Reader's Version
So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some other men to go with them.
-
English Standard Version
it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
-
New Living Translation
So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,
-
Christian Standard Bible
we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,
-
New American Standard Bible
it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
-
New King James Version
it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
-
American Standard Version
it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
-
Holman Christian Standard Bible
we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,
-
King James Version
It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
-
New English Translation
we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,
-
World English Bible
it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,