<< 使徒行傳 15:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 新标点和合本
    因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 当代译本
    因为自古以来,在各城都有人宣讲摩西的律法,每逢安息日,都有人在会堂里诵读。”
  • 圣经新译本
    因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西的书,每逢安息日,在各会堂里都有人诵读。”
  • 中文标准译本
    因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书。”
  • 新標點和合本
    因為從古以來,摩西的書在各城有人傳講,每逢安息日,在會堂裏誦讀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 當代譯本
    因為自古以來,在各城都有人宣講摩西的律法,每逢安息日,都有人在會堂裡誦讀。」
  • 聖經新譯本
    因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
  • 呂振中譯本
    因為論到摩西嘛、從古代以來,在各城裏自有宣傳他的人,每安息日在會堂裏、他的書都被宣讀着。』
  • 中文標準譯本
    因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西,每逢安息日在各會堂裡都有人誦讀他的書。」
  • 文理和合譯本
    蓋伊古以來、摩西之書、於各邑有宣之者、每安息日、讀於會堂也、○
  • 文理委辦譯本
    蓋自古以來、各邑會堂、每安息日、讀摩西經、而傳其道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋摩西律法、自古以來、各邑有宣之者、每安息日讀於會堂、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋摩西之書、已徧傳諸邑、每值禮日誦之會堂由來舊矣。』
  • New International Version
    For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”
  • New International Reader's Version
    These laws of Moses have been preached in every city from the earliest times. They are read out loud in the synagogues every Sabbath day.”
  • English Standard Version
    For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.”
  • New Living Translation
    For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations.”
  • Christian Standard Bible
    For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • New American Standard Bible
    For from ancient generations Moses has those who preach him in every city, since he is read in the synagogues every Sabbath.”
  • New King James Version
    For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath.”
  • American Standard Version
    For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
  • Holman Christian Standard Bible
    For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • King James Version
    For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
  • New English Translation
    For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, because he is read aloud in the synagogues every Sabbath.”
  • World English Bible
    For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”

交叉引用

  • 使徒行傳 13:15
    在讀完了律法和先知的書,會堂主管們叫人過去,對他們說:「二位弟兄,你們若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」
  • 使徒行傳 13:27
    耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。
  • 哥林多後書 3:14-15
    但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
  • 路加福音 4:16
    耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他素常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
  • 尼希米記 8:1-12
    那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列的摩西的律法書帶來。七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞和希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。以斯拉稱頌耶和華至大的神,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。他們清清楚楚地念神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。尼希米對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」於是利未人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。