<< 使徒行傳 15:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 新标点和合本
    保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(神版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴,与他们大大地争执辩论起来。大家就派保罗、巴拿巴和他们中间的几个人,为这个问题上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 中文标准译本
    保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 新標點和合本
    保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論;眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人,為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(神版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴為這件事與他們激烈地辯論,最後大家決定派保羅、巴拿巴和幾個當地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和長老討論這件事。
  • 呂振中譯本
    在保羅巴拿巴與他們之間、既起了不小的紛爭與辯論,大家就派保羅巴拿巴跟他們中間另幾個人、為了這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 中文標準譯本
    保羅、巴拿巴與他們發生了不小的爭執和辯論,他們就指定保羅、巴拿巴和其中的另一些人為這爭議的問題,上耶路撒冷到使徒們和長老們那裡去。
  • 文理和合譯本
    保羅巴拿巴、與之大相爭辯、眾定意遣保羅巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 文理委辦譯本
    保羅、巴拿巴、與之大爭辯論、眾定意遣保羅、巴拿巴、及數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅巴拿巴與之大爭競辯論、門徒定意遣保羅巴拿巴及其中數人、上耶路撒冷、見使徒及長老、以此端問之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
  • New International Version
    This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
  • New International Reader's Version
    But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
  • English Standard Version
    And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question.
  • New Living Translation
    Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question.
  • Christian Standard Bible
    After Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, Paul and Barnabas and some others were appointed to go up to the apostles and elders in Jerusalem about this issue.
  • New American Standard Bible
    And after Paul and Barnabas had a heated argument and debate with them, the brothers determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.
  • New King James Version
    Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.
  • American Standard Version
    And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • Holman Christian Standard Bible
    But after Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, the church arranged for Paul and Barnabas and some others of them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this controversy.
  • King James Version
    When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • New English Translation
    When Paul and Barnabas had a major argument and debate with them, the church appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with the apostles and elders in Jerusalem about this point of disagreement.
  • World English Bible
    Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

交叉引用

  • 使徒行傳 15:22-23
    當時,使徒、長老和全教會都認為好,就從他們中間選出人來,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所選的就是別號巴撒巴的猶大和西拉,他們是弟兄中的領袖。於是寫信給他們帶去,信上說:“使徒和作長老的弟兄們,向安提阿、敘利亞、基利家的外族眾弟兄問安。
  • 使徒行傳 15:6-7
    使徒和長老聚集在一起,商議這件事。經過了很多的辯論,彼得站起來對他們說:“弟兄們,你們知道,前些時候神在你們中間揀選了我,使外族人從我的口中聽見福音的道,而且信了。
  • 使徒行傳 15:4
    到了耶路撒冷,他們受到教會、使徒和長老的接待,就報告神同他們一起所行的一切。
  • 使徒行傳 11:30
    他們就這樣行了,由巴拿巴和掃羅經手送到長老們那裡。
  • 加拉太書 2:1-2
    過了十四年,我再次上耶路撒冷去,這次是和巴拿巴,並且帶著提多一同去的。我是順從啟示去的;在那裡我對他們說明我在外族人中所傳的福音,私下講了給那些有名望的人聽,免得我從前或現在都白跑了。
  • 哥林多前書 9:19-23
    我雖然自由,不受任何人管轄,但我自願成為眾人的奴僕,為的是要多得一些人。對猶太人,我就作猶太人,為了要得著猶太人;對律法以下的人,雖然我自己不在律法之下,還是作了律法以下的人,為了要得著律法以下的人。對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。
  • 加拉太書 1:6-10
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變。但無論是我們,或是從天上來的使者,如果傳給你們的和我們以前傳給你們的福音不同,他就該受咒詛。我們已經說過,現在我要再說,如果有人傳給你們的和你們以前所領受的福音不同,他就該受咒詛。我現在是要得人的歡心,還是要得神的歡心呢?難道我想討人歡喜嗎?如果我仍然要討人歡喜,就不是基督的僕人了。
  • 腓利門書 1:8-9
    我在基督裡雖然可以放膽吩咐你作應作的事,然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,
  • 使徒行傳 16:4
    他們經過各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定的規條,交給門徒遵守。
  • 使徒行傳 15:27
    我們派了猶大和西拉一同去,他們也會親口述說這些事。
  • 使徒行傳 11:12
    聖靈吩咐我跟他們一起去,一點也不要疑惑。這六位弟兄也跟我一起去,我們就進了那人的家。
  • 出埃及記 18:23
    你若是這樣行,神也這樣吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地歸回自己的地方。”
  • 哥林多後書 11:5
    但我認為自己沒有一點比不上那些“超等使徒”;
  • 使徒行傳 15:25
    因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
  • 使徒行傳 10:23
    彼得就請他們進去,留他們住下。第二天,彼得動身跟他們一同去,另有約帕的幾位弟兄同行。
  • 猶大書 1:3
    親愛的,儘管我曾經迫切地想寫信給你們,論到我們共享的救恩;現在我更覺得必須寫信勸勉你們,要竭力維護從前一次就全交給了聖徒的信仰,
  • 使徒行傳 21:18
    第二天,保羅和我們一同去見雅各,長老們也都在座。
  • 加拉太書 2:5
    對這些人,我們一點也沒有讓步妥協,為了要使福音的真理存留在你們中間。
  • 撒母耳記上 8:7
    耶和華對撒母耳說:“眾民對你所說的一切,你只管聽從,因為他們不是厭棄你,而是厭棄我,不要我作他們的王。
  • 哥林多前書 1:1
    奉神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,