<< 使徒行傳 15:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 当代译本
    好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,
  • 圣经新译本
    使余下的人,就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 中文标准译本
    这样,其余的人,就是所有被称为我名下的外邦人,都会寻求主。
  • 新標點和合本
    叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 當代譯本
    好叫其餘的百姓,就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』這是上帝說的,
  • 聖經新譯本
    使餘下的人,就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
  • 呂振中譯本
    使其餘的人、就是凡稱為我名下的外國人、都尋求主;
  • 中文標準譯本
    這樣,其餘的人,就是所有被稱為我名下的外邦人,都會尋求主。
  • 文理和合譯本
    俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 文理委辦譯本
    令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    餘人至此亦歸主、萬邦一心戀庭闈。
  • New International Version
    that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’—
  • New International Reader's Version
    Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord. The Lord is the one who does these things.’( Amos 9:11, 12)
  • English Standard Version
    that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • New Living Translation
    so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine. The Lord has spoken—
  • Christian Standard Bible
    so that the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by my name— declares the Lord who makes these things
  • New American Standard Bible
    So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
  • New King James Version
    So that the rest of mankind may seek the Lord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’
  • American Standard Version
    That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • Holman Christian Standard Bible
    so the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by My name, declares the Lord who does these things,
  • King James Version
    That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • New English Translation
    so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things
  • World English Bible
    that the rest of men may seek after the Lord; all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:11
    那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。這城的居民必到那城,說:『我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我也要去。』必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」 (cunpt)
  • 何西阿書 2:23
    我必將她種在這地。素不蒙憐憫的,我必憐憫;本非我民的,我必對他說:你是我的民;他必說:你是我的神。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 65:1
    素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裏!我在這裏! (cunpt)
  • 耶利米書 16:19
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障;在苦難之日是我的避難所。列國人必從地極來到你這裏,說:我們列祖所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。 (cunpt)
  • 創世記 22:18
    並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。 (cunpt)
  • 彌迦書 4:1-2
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:7
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成,所造作的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:18-21
    「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族聚來,看見我的榮耀,我要顯神蹟在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峯駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」 (cunpt)
  • 耶利米書 14:9
    你為何像受驚的人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。 (cunpt)
  • 民數記 6:27
    他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」 (cunpt)
  • 約珥書 2:32
    到那時候,凡求告耶和華名的就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山,耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。」 (cunpt)
  • 詩篇 72:17-19
    他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;萬國要稱他有福。獨行奇事的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們! (cunpt)
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。 (cunpt)
  • 民數記 24:23
    巴蘭又題起詩歌說:哀哉!神行這事,誰能得活? (cunpt)
  • 以賽亞書 19:23-25
    當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」 (cunpt)
  • 創世記 49:10
    圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都必歸順。 (cunpt)
  • 阿摩司書 9:12
    使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華說的。 (cunpt)
  • 詩篇 67:1-3
    願神憐憫我們,賜福與我們,用臉光照我們,(細拉)好叫世界得知你的道路,萬國得知你的救恩。神啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你! (cunpt)
  • 以賽亞書 24:15-16
    因此,你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。 (cunpt)
  • 以賽亞書 45:7-8
    我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我-耶和華。諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我-耶和華所造的。 (cunpt)
  • 創世記 48:16
    救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」 (cunpt)
  • 但以理書 4:35
    世上所有的居民都算為虛無;在天上的萬軍和世上的居民中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說,你做甚麼呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 49:6-7
    現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。救贖主-以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你-以色列的聖者。 (cunpt)
  • 詩篇 22:26-27
    謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着!地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:2-3
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)
  • 但以理書 9:19
    求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」 (cunpt)