<< 使徒行傳 15:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    使餘下的人,就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
  • 新标点和合本
    叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  • 和合本2010(上帝版)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 和合本2010(神版)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 当代译本
    好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,
  • 圣经新译本
    使余下的人,就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 中文标准译本
    这样,其余的人,就是所有被称为我名下的外邦人,都会寻求主。
  • 新標點和合本
    叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。
  • 和合本2010(上帝版)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 和合本2010(神版)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 當代譯本
    好叫其餘的百姓,就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』這是上帝說的,
  • 呂振中譯本
    使其餘的人、就是凡稱為我名下的外國人、都尋求主;
  • 中文標準譯本
    這樣,其餘的人,就是所有被稱為我名下的外邦人,都會尋求主。
  • 文理和合譯本
    俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 文理委辦譯本
    令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    餘人至此亦歸主、萬邦一心戀庭闈。
  • New International Version
    that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’—
  • New International Reader's Version
    Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord. The Lord is the one who does these things.’( Amos 9:11, 12)
  • English Standard Version
    that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • New Living Translation
    so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine. The Lord has spoken—
  • Christian Standard Bible
    so that the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by my name— declares the Lord who makes these things
  • New American Standard Bible
    So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
  • New King James Version
    So that the rest of mankind may seek the Lord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’
  • American Standard Version
    That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • Holman Christian Standard Bible
    so the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by My name, declares the Lord who does these things,
  • King James Version
    That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • New English Translation
    so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things
  • World English Bible
    that the rest of men may seek after the Lord; all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:11
    到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。一城的居民到另一城去,對他們說:我們快去懇求耶和華施恩,求告萬軍之耶和華;我自己也去。必有很多的民族和強大的國家前來,在耶路撒冷求告萬軍之耶和華,懇求他施恩。’“萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,必有十個說不同方言,來自列國的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去吧,因為我們聽見神與你們同在。’”
  • 何西阿書 2:23
    我必為了自己把她栽種在這地。我必憐恤羅‧路哈瑪(“羅‧路哈瑪”意即“不蒙憐恤”)。我必對羅‧阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”)說:‘你是我的子民’,他必說:‘你是我的神。’”
  • 以賽亞書 65:1
    沒有求問我的,我讓他們尋著;沒有尋找我的,我讓他們遇見。沒有呼求我名的國,我對他們說:“我在這裡!我在這裡!”
  • 耶利米書 16:19
    耶和華,我的力量、我的堡壘、我遭難時的避難所啊!萬國要從地極前來朝見你,說:“我們列祖所承受的只是虛假的偶像,是虛空、一無用處的。
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:“從日出到日落的地方,我的名在列國中為大;在各處都有人向我的名燒香,獻上潔淨的禮物,因為我的名在列國中為大。”
  • 創世記 22:18
    地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 彌迦書 4:1-2
    到末後的日子,耶和華殿的山,必矗立在萬山之上,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有多國的人前來說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道路指示我們,我們也要遵行他的道;因為教訓必出於錫安。耶和華的話要來自耶路撒冷。
  • 以賽亞書 43:7
    就是所有按著我的名被召的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所作成的。”
  • 以賽亞書 66:18-21
    我知道他們的行為和意念;我要來,聚集萬國萬族;他們都必來看我的榮耀。我要在他們中間施行神蹟,從他們中間差遣所有逃脫的人到列國去,就是到他施、普勒、善於拉弓的路德、土巴和雅完,以及從未聽過我的名聲、從未見過我的榮耀的遙遠眾海島;他們必把我的榮耀傳揚在列國中。他們要從萬國中用馬、用車、用轎、用騾子、用獨峰駝,把你們所有的兄弟都送到我的聖山耶路撒冷來,作供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿把供物送到耶和華的殿一樣;這是耶和華說的。耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
  • 耶利米書 14:9
    你為甚麼像個受驚的人,又像個不能拯救人的勇士呢?耶和華啊!你是在我們中間,我們是稱為你名下的人,求你不要離棄我們。”
  • 民數記 6:27
    他們要這樣奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福他們。”
  • 約珥書 2:32
    那時,求告耶和華的名的,都必得救;因為正如耶和華所說的,在錫安山和耶路撒冷必有得救的人,在劫後餘生的人中,必有耶和華所呼召的。”(本章第28~32節在《馬索拉文本》為3:1~5)
  • 詩篇 72:17-19
    願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。獨行奇事的以色列的神,就是耶和華神,是應當稱頌的。他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
  • 彌迦書 5:7
    那時,雅各的餘民,必在許多民族中,像從耶和華那裡降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望於人,也不等候世人。
  • 民數記 24:23
    巴蘭又作歌,說:“哀哉,神決定這事,誰能得活呢?
  • 以賽亞書 19:23-25
    到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到,萬族都要臣服他。
  • 阿摩司書 9:12
    好使他們獲得以東所餘剩的,以及所有稱為我名下的國。”這是行這些事的耶和華的宣告。
  • 詩篇 67:1-3
    願神恩待我們,賜福給我們,願他用臉光照我們,(細拉)好使全地得知你的道路,萬國得知你的救恩。神啊!願眾民都稱謝你,願萬民都稱謝你。
  • 以賽亞書 24:15-16
    在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列神的名。我們聽見從地極有歌聲唱著:“榮耀歸於義人。”我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!詭詐的仍在行詭詐,詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 以賽亞書 45:7-8
    我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。諸天啊!你們要從上滴下公義,讓雲層降下公義。讓大地裂開,生出救恩,使公義一同生長,是我耶和華創造了這事。
  • 創世記 48:16
    那救我脫離一切禍患的使者,賜福給這兩個童子。願我的名,我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。”
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民,在他來說都是虛無;在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事;在地上的居民中,也是這樣;沒有人能攔住他的手,或問他說:‘你作甚麼?’
  • 以賽亞書 49:6-7
    “你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,我還要使你作列國的光,使我的救恩傳到地極。”以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:“君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”
  • 詩篇 22:26-27
    受苦的人必吃得飽足,尋求耶和華的人必讚美他,願你們的心永遠活著!地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 以賽亞書 2:2-3
    在末後的日子,耶和華殿的山,必被堅立,超乎眾山,必被高舉,過於萬嶺;萬國都要流歸這山。必有多國的人前來,說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道指教我們,我們也必遵行他的路。”因為訓誨必出於錫安,耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 但以理書 9:19
    主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”