<< 使徒行传 15:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    西门已经述说了神当初怎样临到外邦人,从他们中间选出子民,归入自己的名。
  • 新标点和合本
    方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;
  • 和合本2010(上帝版)
    刚才西门述说上帝当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取人民归于自己的名下;
  • 和合本2010(神版)
    刚才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取人民归于自己的名下;
  • 当代译本
    刚才西门讲述了上帝当初如何眷顾外族人,从他们当中拣选人归在祂的名下。
  • 圣经新译本
    刚才西门述说神当初怎样关怀外族人,从他们中间拣选了众人,归在自己的名下。
  • 新標點和合本
    方才西門述說神當初怎樣眷顧外邦人,從他們中間選取百姓歸於自己的名下;
  • 和合本2010(上帝版)
    剛才西門述說上帝當初怎樣眷顧外邦人,從他們中間選取人民歸於自己的名下;
  • 和合本2010(神版)
    剛才西門述說神當初怎樣眷顧外邦人,從他們中間選取人民歸於自己的名下;
  • 當代譯本
    剛才西門講述了上帝當初如何眷顧外族人,從他們當中揀選人歸在祂的名下。
  • 聖經新譯本
    剛才西門述說神當初怎樣關懷外族人,從他們中間揀選了眾人,歸在自己的名下。
  • 呂振中譯本
    西面已經述說上帝當初怎樣眷顧外國人、從他們中間選取了人民、歸於自己名下。
  • 中文標準譯本
    西門已經述說了神當初怎樣臨到外邦人,從他們中間選出子民,歸入自己的名。
  • 文理和合譯本
    西門已述上帝初垂顧異邦、由其中取民以歸己名、
  • 文理委辦譯本
    西門已述上帝、初眷顧異邦人、由其中取民以崇上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西門已述天主昔日眷顧異邦人、欲由其中選民、以欽崇己名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『兄弟請聽吾言!西門頃言天主夙已垂顧異邦、選取其民、歸依聖名。
  • New International Version
    Simon has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.
  • New International Reader's Version
    Simon Peter has explained to us what God has now done. He has chosen some of the Gentiles to be among his very own people.
  • English Standard Version
    Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name.
  • New Living Translation
    Peter has told you about the time God first visited the Gentiles to take from them a people for himself.
  • Christian Standard Bible
    Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for his name.
  • New American Standard Bible
    Simeon has described how God first concerned Himself about taking a people for His name from among the Gentiles.
  • New King James Version
    Simon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name.
  • American Standard Version
    Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for His name.
  • King James Version
    Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
  • New English Translation
    Simeon has explained how God first concerned himself to select from among the Gentiles a people for his name.
  • World English Bible
    Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.

交叉引用

  • 以赛亚书 43:21
    这百姓是我为自己所造的,好让他们讲述对我的赞美。
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得,致那些藉着我们的神、救主耶稣基督的义,与我们领受同样宝贵信仰的人:
  • 以赛亚书 55:11-13
    照样,从我口中发出的话语也不徒然返回于我,却要成就我的意愿,在我派遣它去做的事上成功。“你们将欢欢喜喜地出来,平平安安地蒙引领;群山和冈陵必在你们面前放声欢呼,田野里所有的树木也都拍掌。必有松树长出代替荆棘,必有桃金娘长出代替蒺藜——这要为耶和华扬名,作为永不剪除的标记。”
  • 使徒行传 15:7-9
    经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。
  • 路加福音 2:31-32
    就是你为万民所预备的:他是启示外邦人的光,是你子民以色列的荣耀。”
  • 罗马书 11:36
    因为万有都是出于他、藉着他、归于他。愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 罗马书 1:5
    我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
  • 路加福音 1:78
    因着我们神怜悯的心肠,黎明的曙光将从高天临到我们,
  • 路加福音 1:68
    “主——以色列的神是当受颂赞的,因为他临到了他的子民,并施行了救赎。
  • 彼得前书 2:9-10
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。你们从前不是子民,但如今却是神的子民;从前没有蒙怜悯,但如今却蒙了怜悯。