<< 使徒行传 14:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 新标点和合本
    那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 和合本2010(神版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 当代译本
    当时,有些外族人、犹太人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。
  • 圣经新译本
    当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
  • 中文标准译本
    那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱使徒们,要用石头砸死他们。
  • 新標點和合本
    那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(神版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 當代譯本
    當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。
  • 聖經新譯本
    當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
  • 呂振中譯本
    但外國人和猶太人同他們的議員卻起了一個運動要凌辱使徒,要扔石頭打死他們。
  • 中文標準譯本
    那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱使徒們,要用石頭砸死他們。
  • 文理和合譯本
    異邦人、猶太人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、
  • 文理委辦譯本
    異邦人猶太人、及其有司、蜂擁二人欲凌辱石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人、猶太人、及其有司擁集、欲凌辱二人、以石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣異邦人猶太人與其有司共謀凌辱宗徒、加以石擊;
  • New International Version
    There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
  • New International Reader's Version
    Jews and Gentiles alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
  • English Standard Version
    When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
  • New Living Translation
    Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
  • Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat and stone them,
  • New American Standard Bible
    And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to treat them abusively and to stone them,
  • New King James Version
    And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
  • American Standard Version
    And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
  • Holman Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them,
  • King James Version
    And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use[ them] despitefully, and to stone them,
  • New English Translation
    When both the Gentiles and the Jews( together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
  • World English Bible
    When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

交叉引用

  • 使徒行传 14:19
    但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。
  • 诗篇 83:5
    他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你;
  • 提摩太后书 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。
  • 诗篇 2:1-3
    列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:“我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
  • 使徒行传 4:25-29
    你曾藉着圣灵托你仆人—我们祖宗大卫的口说:‘外邦为什么扰动?万民为什么谋算虚妄的事?地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,做了你手和你旨意所预定必成就的事。主啊,现在求你鉴察,他们的威吓,使你仆人放胆讲你的道,
  • 使徒行传 17:5
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 马太福音 5:44
    但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
  • 路加福音 6:28
    要祝福诅咒你们的人!要为凌辱你们的人祷告!