<< 使徒行傳 14:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱使徒們,要用石頭砸死他們。
  • 新标点和合本
    那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 和合本2010(神版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 当代译本
    当时,有些外族人、犹太人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。
  • 圣经新译本
    当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
  • 中文标准译本
    那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱使徒们,要用石头砸死他们。
  • 新標點和合本
    那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(神版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 當代譯本
    當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。
  • 聖經新譯本
    當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
  • 呂振中譯本
    但外國人和猶太人同他們的議員卻起了一個運動要凌辱使徒,要扔石頭打死他們。
  • 文理和合譯本
    異邦人、猶太人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、
  • 文理委辦譯本
    異邦人猶太人、及其有司、蜂擁二人欲凌辱石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人、猶太人、及其有司擁集、欲凌辱二人、以石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣異邦人猶太人與其有司共謀凌辱宗徒、加以石擊;
  • New International Version
    There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
  • New International Reader's Version
    Jews and Gentiles alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
  • English Standard Version
    When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
  • New Living Translation
    Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
  • Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat and stone them,
  • New American Standard Bible
    And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to treat them abusively and to stone them,
  • New King James Version
    And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
  • American Standard Version
    And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
  • Holman Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them,
  • King James Version
    And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use[ them] despitefully, and to stone them,
  • New English Translation
    When both the Gentiles and the Jews( together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
  • World English Bible
    When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

交叉引用

  • 使徒行傳 14:19
    但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,挑唆眾人,用石頭砸了保羅。他們以為他已經死了,就把他拖到城外。
  • 詩篇 83:5
    他們同心商議,立約對付你。
  • 提摩太後書 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭受的逼迫和苦難——我忍受了何等的逼迫啊!可是主救我脫離了這一切。
  • 詩篇 2:1-3
    為什麼萬國悖逆,萬民圖謀虛妄的事呢?地上的君王們站出來,首領們一同商定,敵對耶和華和他的受膏者,說:「讓我們掙斷他們的捆綁,把他們的繩索從我們身上甩掉!」
  • 使徒行傳 4:25-29
    你曾經藉著聖靈,用你的僕人——我們先祖大衛的口說:『列國為什麼狂怒騷亂,眾民為什麼圖謀虛空?地上的眾君王都起來,首領們也聚集在一起,抵擋主和他的基督。』「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。主啊,現在求你鑒察他們的威嚇,使你的奴僕們能滿有膽量地傳講你的話語。
  • 使徒行傳 17:5
    但那些不肯信從的猶太人嫉妒了,就招聚一些市井無賴,成群結夥,擾亂城市。他們闖進耶森的家,搜尋保羅和賽拉斯,要把他們帶到民眾那裡。
  • 馬太福音 5:44
    但是我告訴你們:要愛你們的敵人,為那些逼迫你們的人禱告,
  • 路加福音 6:28
    要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。