<< 使徒行傳 14:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
  • 新标点和合本
    那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 和合本2010(神版)
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
  • 当代译本
    当时,有些外族人、犹太人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。
  • 圣经新译本
    当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
  • 中文标准译本
    那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱使徒们,要用石头砸死他们。
  • 新標點和合本
    那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 和合本2010(神版)
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
  • 當代譯本
    當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。
  • 呂振中譯本
    但外國人和猶太人同他們的議員卻起了一個運動要凌辱使徒,要扔石頭打死他們。
  • 中文標準譯本
    那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱使徒們,要用石頭砸死他們。
  • 文理和合譯本
    異邦人、猶太人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、
  • 文理委辦譯本
    異邦人猶太人、及其有司、蜂擁二人欲凌辱石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人、猶太人、及其有司擁集、欲凌辱二人、以石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣異邦人猶太人與其有司共謀凌辱宗徒、加以石擊;
  • New International Version
    There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
  • New International Reader's Version
    Jews and Gentiles alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
  • English Standard Version
    When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
  • New Living Translation
    Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
  • Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat and stone them,
  • New American Standard Bible
    And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to treat them abusively and to stone them,
  • New King James Version
    And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
  • American Standard Version
    And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
  • Holman Christian Standard Bible
    When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them,
  • King James Version
    And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use[ them] despitefully, and to stone them,
  • New English Translation
    When both the Gentiles and the Jews( together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
  • World English Bible
    When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

交叉引用

  • 使徒行傳 14:19
    但有些猶太人,從安提阿、以哥念來,挑唆群眾,用石頭打保羅,以為他死了,就拖到城外去。
  • 詩篇 83:5
    他們同心商議,彼此結盟,要和你對抗。
  • 提摩太後書 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。
  • 詩篇 2:1-3
    列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
  • 使徒行傳 4:25-29
    你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說:‘列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?地上的君王都起來,首領聚在一起,敵對主和他的受膏者。’希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,行了你手和你旨意所預定要成就的一切。主啊,他們恐嚇我們,現在求你鑒察,也賜你僕人們大有膽量,傳講你的道。
  • 使徒行傳 17:5
    但猶太人嫉妒起來,招聚了一些市井流氓,糾合成群,騷動全城,衝進了耶孫的家,搜索保羅和西拉,要把他們交給民眾。
  • 馬太福音 5:44
    可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
  • 路加福音 6:28
    咒詛你們的,要為他們祝福,凌辱你們的,要為他們禱告。