<< Acts 14:27 >>

本节经文

  • World English Bible
    When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
  • 新标点和合本
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说上帝藉他们所行的一切事,并且上帝怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(神版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说神藉他们所行的一切事,并且神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 当代译本
    他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
  • 圣经新译本
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 中文标准译本
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 新標點和合本
    到了那裏,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說上帝藉他們所行的一切事,並且上帝怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(神版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說神藉他們所行的一切事,並且神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 當代譯本
    他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。
  • 聖經新譯本
    他們到了那裡,就召集了會眾,報告神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。
  • 呂振中譯本
    既已到了,就聚集教會,報告上帝同他們所行的一切事、以及上帝怎樣為外國人開了信仰之門。
  • 中文標準譯本
    他們到了,就召集教會,傳講了神與他們所做的一切事,以及神怎樣為外邦人打開了信仰之門。
  • 文理和合譯本
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 文理委辦譯本
    既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、集教會、以天主偕己所行之事、及天主為異邦人已開信道之門、悉告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
  • New International Version
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New International Reader's Version
    When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • English Standard Version
    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New Living Translation
    Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
  • Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • New American Standard Bible
    When they had arrived and gathered the church together, they began to report all the things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New King James Version
    Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • American Standard Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • King James Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  • New English Translation
    When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.

交叉引用

  • Acts 15:12
    All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
  • 1 Corinthians 16 9
    for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Colossians 4:3
    praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
  • 2 Corinthians 2 12
    Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,
  • 1 Corinthians 5 4
    In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 11 18
    For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
  • Romans 15:18
    For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
  • 1 Corinthians 15 10
    But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
  • John 9:10
    They therefore were asking him,“ How were your eyes opened?”
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?I planted. Apollos watered. But God gave the increase.So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
  • Revelation 3:7-8
    “ To the angel of the assembly in Philadelphia write:“ He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:“ I know your works( behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name.
  • Acts 15:3-6
    They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported everything that God had done with them.But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying,“ It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
  • Acts 11:18
    When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying,“ Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!”
  • Acts 21:19-22
    When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.They, when they heard it, glorified God. They said to him,“ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
  • 1 Corinthians 14 23
    If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?