<< Acts 14:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • 新标点和合本
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说上帝藉他们所行的一切事,并且上帝怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(神版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说神藉他们所行的一切事,并且神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 当代译本
    他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
  • 圣经新译本
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 中文标准译本
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 新標點和合本
    到了那裏,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說上帝藉他們所行的一切事,並且上帝怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(神版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說神藉他們所行的一切事,並且神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 當代譯本
    他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。
  • 聖經新譯本
    他們到了那裡,就召集了會眾,報告神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。
  • 呂振中譯本
    既已到了,就聚集教會,報告上帝同他們所行的一切事、以及上帝怎樣為外國人開了信仰之門。
  • 中文標準譯本
    他們到了,就召集教會,傳講了神與他們所做的一切事,以及神怎樣為外邦人打開了信仰之門。
  • 文理和合譯本
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 文理委辦譯本
    既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、集教會、以天主偕己所行之事、及天主為異邦人已開信道之門、悉告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
  • New International Version
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • English Standard Version
    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New Living Translation
    Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
  • Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • New American Standard Bible
    When they had arrived and gathered the church together, they began to report all the things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New King James Version
    Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • American Standard Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • King James Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  • New English Translation
    When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
  • World English Bible
    When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.

交叉引用

  • Acts 15:12
    Everyone became quiet as they listened to Barnabas and Paul. They were telling about the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • 1 Corinthians 16 9
    A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
  • Colossians 4:3
    Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • 2 Corinthians 2 12
    I went to Troas to preach the good news about Christ. There I found that the Lord had opened a door of opportunity for me.
  • 1 Corinthians 5 4
    So when you come together, I will be with you in spirit. The power of our Lord Jesus will also be with you.
  • 1 Corinthians 11 18
    First, here is what people are telling me. When you come together as a church, you take sides. And in some ways I believe it.
  • Romans 15:18
    I will speak about what Christ has done through me. I won’t try to speak about anything else. He has been leading the Gentiles to obey God. He has been doing this by what I have said and done.
  • 1 Corinthians 15 10
    But because of God’s grace I am what I am. And his grace was not wasted on me. No, I have worked harder than all the other apostles. But I didn’t do the work. God’s grace was with me.
  • John 9:10
    “ Then how were your eyes opened?” they asked.
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    After all, what is Apollos? And what is Paul? We are only people who serve. We helped you to believe. The Lord has given each of us our own work to do.I planted the seed. Apollos watered it. But God has been making it grow.So the one who plants is not important. The one who waters is not important. It is God who makes things grow. He is the important one.The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.We work together to serve God. You are like God’s field. You are like his building.
  • Revelation 3:7-8
    “ Here is what I command you to write to the church in Philadelphia. Here are the words of Jesus, who is holy and true. He holds the key of David. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts. He says,‘ I know what you are doing. Look! I have put an open door in front of you. No one can shut it. I know that you don’t have much strength. But you have obeyed my word. You have not said no to me.
  • Acts 15:3-6
    The church sent them on their way. They traveled through Phoenicia and Samaria. There they told how the Gentiles had turned to God. This news made all the believers very glad.When they arrived in Jerusalem, the church welcomed them. The apostles and elders welcomed them too. Then Paul and Barnabas reported everything God had done through them.Some of the believers were Pharisees. They stood up and said,“ The Gentiles must be circumcised. They must obey the law of Moses.”The apostles and elders met to consider this question.
  • Acts 11:18
    When they heard this, they didn’t object anymore. They praised God. They said,“ So then, God has allowed even Gentiles to turn away from their sins. He did this so that they could live.”
  • Acts 21:19-22
    Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul.“ Brother,” they said,“ you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.They have been told that you teach Jews to turn away from the Law of Moses. You teach this to the Jews who live among the Gentiles. They think that you teach those Jews not to circumcise their children. They think that you teach them to give up our Jewish ways.What should we do? They will certainly hear that you have come.
  • 1 Corinthians 14 23
    Suppose the whole church comes together and everyone speaks in other languages. And suppose visitors or unbelievers come in. Won’t they say you are out of your minds?