<< 使徒行傳 14:27 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    既已到了,就聚集教會,報告上帝同他們所行的一切事、以及上帝怎樣為外國人開了信仰之門。
  • 新标点和合本
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说上帝藉他们所行的一切事,并且上帝怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(神版)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说神藉他们所行的一切事,并且神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 当代译本
    他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
  • 圣经新译本
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 中文标准译本
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 新標點和合本
    到了那裏,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說上帝藉他們所行的一切事,並且上帝怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(神版)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說神藉他們所行的一切事,並且神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 當代譯本
    他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。
  • 聖經新譯本
    他們到了那裡,就召集了會眾,報告神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。
  • 中文標準譯本
    他們到了,就召集教會,傳講了神與他們所做的一切事,以及神怎樣為外邦人打開了信仰之門。
  • 文理和合譯本
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 文理委辦譯本
    既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、集教會、以天主偕己所行之事、及天主為異邦人已開信道之門、悉告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
  • New International Version
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New International Reader's Version
    When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • English Standard Version
    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New Living Translation
    Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
  • Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • New American Standard Bible
    When they had arrived and gathered the church together, they began to report all the things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New King James Version
    Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • American Standard Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • King James Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  • New English Translation
    When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
  • World English Bible
    When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.

交叉引用

  • 使徒行傳 15:12
    全羣眾人都默不出聲,直聽巴拿巴和保羅述說上帝藉着他們在外國人中所行的一切神迹和奇事。
  • 哥林多前書 16:9
    因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
  • 歌羅西書 4:3
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),
  • 哥林多後書 2:12
    從前我為基督的福音到了特羅亞,也有個門給我開了、可以為主作工;
  • 哥林多前書 5:4
    你們聚集的時候,我的心靈、帶着我們主耶穌的權能、也一同聚集,
  • 哥林多前書 11:18
    第一,我聽說你們聚攏來在集會,你們中間就有分裂之爭;我也有幾分相信。
  • 羅馬書 15:18
    因為別的我都不敢說,只說基督藉着我所作成的事:就是他怎樣將言語和行為、
  • 哥林多前書 15:10
    然而靠着上帝的恩,我成了我現在這樣的人;並且他所給我的恩也不見得是空的;不,我反而比他們眾人還勞苦呢;其實並不是我,乃是上帝的恩與我同在。
  • 約翰福音 9:10
    於是他們對他說:『那你眼睛是怎麼開的呢?』
  • 哥林多前書 3:5-9
    亞波羅到底是甚麼?保羅是甚麼?無非是僕役,你們藉着他們而相信的、照主所賜給各人的罷了。我栽種了,亞波羅澆灌了,而使他長大的卻是上帝。所以栽種的算不了甚麼,澆灌的也算不了甚麼,惟獨使他長大的上帝乃是一切之一切。栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。
  • 啟示錄 3:7-8
    『你要寫信給在非拉鐵非的教會的使者說:『「那聖而真的、那執有大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的、這麼說:我知道你的行為(你看,我已經賜給你一個敞開的門在你面前,是沒有人能關的)。你有一點能力,曾遵守我的道,沒有否認我的名。
  • 使徒行傳 15:3-6
    於是他們受了教會的送行,就經過腓尼基和撒瑪利亞,詳敘外國人之回轉,給了眾弟兄很大的喜樂。到了耶路撒冷,他們受教會、使徒和長老的接待,就報告上帝同他們所行的一切事。但是法利賽派中已經相信的、有幾個人起來說、必須給外國人行割禮,並囑咐他們遵守摩西的律法。使徒和長老聚集,要看看這件事要怎麼辦理。
  • 使徒行傳 11:18
    眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命的恩也給了外國人了。』
  • 使徒行傳 21:19-22
    既給他們請了安,保羅就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。他們聽見了,就將榮耀歸與上帝,對保羅說:『老哥,你看猶太人中信的有多少萬,都是熱心於律法的人;他們聽見人口傳你的事,說你教授叛教之道,叫外國中所有的猶太人違背摩西,說不要給孩子行割禮;也不要按規矩行。那麼這可怎麼辦呢?他們總會聽見你來了的。
  • 哥林多前書 14:23
    所以全教會聚攏在一處的時候,若都捲舌頭說話,有外行的或不信的人進來,豈不是要說你們瘋了麼?