<< 使徒行傳 14:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。
  • 新标点和合本
    门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 当代译本
    当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
  • 圣经新译本
    门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 中文标准译本
    但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
  • 新標點和合本
    門徒正圍着他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 聖經新譯本
    門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 呂振中譯本
    門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同巴拿巴出城,往特庇去,
  • 中文標準譯本
    但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
  • 文理和合譯本
    門徒環立時、保羅起、入邑、次日與巴拿巴往特庇、
  • 文理委辦譯本
    門徒環之、保羅起入城、明日、同巴拿巴往特庇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒環立時、保羅起、入城、明日與巴拿巴往德比、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒方環立、而葆樂起矣!逕入城翌日、偕巴拿巴赴德本傳福音、
  • New International Version
    But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • New International Reader's Version
    The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • English Standard Version
    But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
  • New Living Translation
    But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • Christian Standard Bible
    After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New American Standard Bible
    But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New King James Version
    However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • American Standard Version
    But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the disciples surrounded him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • King James Version
    Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • New English Translation
    But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
  • World English Bible
    But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

交叉引用

  • 使徒行傳 14:6
    保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區,
  • 使徒行傳 16:1
    保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。
  • 使徒行傳 11:26
    找到後,便帶他回安提阿。他們在教會待了一年之久,教導了許多人。門徒被稱為「基督徒」就是從安提阿開始的。
  • 使徒行傳 20:9-12
    有個名叫猶推古的青年坐在窗臺上聽道。保羅講了許久,猶推古不勝困倦睡著了,竟從三樓掉了下去。別人將他抱起來時,他已經死了。保羅下去伏在他身上,抱著他對眾人說:「不要驚慌,他還活著!」保羅說完就回到樓上,與大家一同掰餅、用餐,又談了很久,直到天亮才離去。大家非常欣慰地把活過來的猶推古送回了家。
  • 哥林多後書 1:9-10
    我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。祂曾救我們脫離死亡的威脅,將來還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 使徒行傳 20:1
    這場風波平息後,保羅召集眾門徒勉勵一番後,便辭別他們去了馬其頓。
  • 使徒行傳 14:28
    之後,二人和門徒同住了很久。
  • 使徒行傳 16:40
    二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。
  • 哥林多後書 6:9
    似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;
  • 使徒行傳 12:17
    彼得擺手示意他們安靜,然後把主怎樣領他出獄的經過告訴大家,又說:「把這事告訴雅各和其他弟兄姊妹。」交待完了,他便離開那裡,往其他地方去了。
  • 啟示錄 11:7-12
    當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。他們便陳屍在大城的街上,這大城按寓意名叫所多瑪,又名埃及,是他們的主被釘在十字架上的地方。三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。地上萬民便興高采烈,互相送禮道賀,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。三天半過後,上帝的生命之氣進入二人裡面,他們便站立起來。看見的人都害怕極了!接著天上有大聲音呼喚他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」