<< 使徒行傳 14:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    然未嘗無證、乃施慈仁、雨降自天、果生以時、俾爾足食、喜溢於心、
  • 新标点和合本
    然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(上帝版)
    然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(神版)
    然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 当代译本
    却从未停止用美善的事证实自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,赏赐丰年,又叫你们衣食饱足,满心喜乐。”
  • 圣经新译本
    然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。”
  • 中文标准译本
    其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们雨水和丰收的季节,使你们食物充足,满心喜乐。”
  • 新標點和合本
    然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(上帝版)
    然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(神版)
    然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 當代譯本
    卻從未停止用美善的事證實自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 聖經新譯本
    然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。”
  • 呂振中譯本
    卻未嘗讓自己沒有證據,乃是施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 中文標準譯本
    其實神並不是沒有為自己留下證據,因為他常行美善:從天上賜給你們雨水和豐收的季節,使你們食物充足,滿心喜樂。」
  • 文理委辦譯本
    然上帝善視人、雨降自天、果生以時、賜我贏糧、喜溢於心、如是、證己為上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖然、天主未嘗不顯明據、為己作證、即以善待人、自天降雨、使果生以時、賜我飲食贏餘、滿心喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然亦時錫甘霖、以登五穀、俾年豐物阜、萬姓齊歡;凡此天恩、亦天主之所以自證也。』
  • New International Version
    Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”
  • New International Reader's Version
    But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
  • English Standard Version
    Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • New Living Translation
    but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.”
  • Christian Standard Bible
    although he did not leave himself without a witness, since he did what is good by giving you rain from heaven and fruitful seasons and filling you with food and your hearts with joy.”
  • New American Standard Bible
    yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • New King James Version
    Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
  • American Standard Version
    And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
  • Holman Christian Standard Bible
    although He did not leave Himself without a witness, since He did what is good by giving you rain from heaven and fruitful seasons and satisfying your hearts with food and happiness.”
  • King James Version
    Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
  • New English Translation
    yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy.”
  • World English Bible
    Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”

交叉引用

  • 約伯記 5:10
    降雨於土壤、賜水於田疇、
  • 申命記 11:14
    則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、
  • 羅馬書 1:19-20
    蓋所可知乎上帝者、彰於其衷、乃上帝彰之也、自創世以來、上帝之永能神性、即所莫見者、已明見矣、乃由所造之物而知之、致人末由推諉、
  • 申命記 28:12
    耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、
  • 約珥書 2:23
    錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、
  • 申命記 8:12-14
    恐爾飽食、華屋而居、牛羊蕃滋、金銀增益、所有之物、既豐且盛、心遂高傲、忘爾上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、
  • 利未記 26:4
    我必降以時雨、使土地產物、園樹結果、
  • 耶利米書 5:24
    彼不自謂、我當寅畏我上帝耶和華、彼降秋雨春雨、各適其時、為我定厥穡期、
  • 詩篇 36:5-7
    耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、爾之公義、如上帝之山、爾之判斷、如深廣之淵、耶和華歟、人與禽獸、爾咸護佑兮、上帝歟、爾之慈惠、何其寶貴、爾翼蔭下、世人託庇兮、
  • 約伯記 38:26-28
    使雨降於無人之處、雨於空曠之野、霑足荒田、滋殖草萊、雨豈有父、露珠誰生、
  • 以西結書 34:26
    我必錫嘏於彼、及我山四周、降以時雨、沛以福澤之甘霖、
  • 耶利米書 14:22
    異邦虛無之物、有能降雨者乎、天能自施甘霖乎、我之上帝耶和華歟、行此者非爾乎、故我仰望爾、蓋此諸事、皆爾所為也、
  • 詩篇 145:9
    耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 列王紀上 18:1
    歷時既久、越至三年、耶和華諭以利亞曰、往見亞哈、我將降雨於地、
  • 雅各書 5:17-18
    以利亞為人、情同我儕、切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、再求、則天賜雨、而地出其產、○
  • 以賽亞書 22:13
    乃見欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、毋寧式飲式食、蓋明日死矣、
  • 使徒行傳 17:27-28
    俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、蓋我儕在其中而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕亦為其裔、
  • 詩篇 104:24-28
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、海大且廣、動物無數、小大咸有兮、其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、斯皆望爾、依時食之、爾予之、彼取之、爾既張手、彼飫嘉物兮、
  • 路加福音 6:35
    惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、
  • 詩篇 68:9-10
    上帝歟、爾沛霖雨、爾業困乏、俾其堅固兮、爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、
  • 以賽亞書 5:6
    使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、
  • 詩篇 147:7-8
    爾其謳歌、稱謝耶和華、鼓琴歌頌我上帝兮、彼以雲蔽天、為地備雨、使草滋長於山兮、
  • 詩篇 52:1
    強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
  • 提摩太前書 6:17
    當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、
  • 馬太福音 5:45
    則可為爾天父之子、蓋天父使日照於善不善、雨降於義不義者也、
  • 詩篇 65:9-13
    眷顧下土、而灌溉之、廣加滋潤、上帝之川、充盈以水、爾既備地、給人以糧兮、深潤其阡陌、平治其土壤、柔之以甘霖、錫嘏其所產兮、冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、滴瀝於野間草場、岡陵束以歡樂兮、草場被以羣羊、諸谷盈以禾稼、皆歡呼而謳歌兮、
  • 詩篇 19:1-4
    諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、日復一日、傳以語言、夜復一夜、示以智慧兮、無言無語、無聲可聞兮、然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、
  • 尼希米記 9:25
    遂取鞏固之城、膏腴之壤、得獲充以嘉物之宅、鑿成之井、葡萄園、橄欖園、結實之樹甚多、食之果腹軀體豐肥、賴爾鴻恩而樂、
  • 詩篇 145:15-16
    眾目惟爾是望、隨時爾給以食兮、爾展厥手、以饜羣生之欲兮、
  • 約伯記 37:6
    命雪雨於地、降細雨與大雨、