<< Acts 14:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • 新标点和合本
    二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版)
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴一同进入以哥念的犹太会堂讲道,许多犹太人和希腊人信了耶稣。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。
  • 中文标准译本
    有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。
  • 新標點和合本
    二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裏講的,叫猶太人和希臘人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版)
    同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。
  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴在以哥念照樣進猶太的會堂講道,結果一大群猶太人和希臘人都信了。
  • 呂振中譯本
    在以哥念、二人同樣地進了猶太人的會堂,講得一大羣人都信了,不但有猶太人,也有希尼利人。
  • 中文標準譯本
    有一次在以哥念,保羅和巴拿巴同樣進了猶太人的會堂講道,結果有一大群猶太人和希臘人信了。
  • 文理和合譯本
    二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂、傳道、猶太及希利尼人、信者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂傳道、猶太人及希拉人信者甚眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴在以哥念、仍入猶太會堂、暢傳聖道、猶太人及希臘人因而起信者甚眾。
  • New International Version
    At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Greeks believed.
  • New International Reader's Version
    At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and Greeks became believers.
  • English Standard Version
    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New Living Translation
    The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • Christian Standard Bible
    In Iconium they entered the Jewish synagogue, as usual, and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New American Standard Bible
    In Iconium they entered the synagogue of the Jews together, and spoke in such a way that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks.
  • New King James Version
    Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
  • American Standard Version
    And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The same thing happened in Iconium; they entered the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • King James Version
    And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • New English Translation
    The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.

交叉引用

  • Acts 18:4
    He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
  • Acts 13:51
    But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
  • Acts 13:46
    Paul and Barnabas spoke out boldly, and said,“ It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.
  • John 7:35
    The Jews therefore said among themselves,“ Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
  • Acts 14:21
    When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
  • Colossians 3:11
    where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
  • Acts 19:10
    This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
  • John 12:20
    Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast.
  • Mark 7:26
    Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
  • Acts 21:28
    crying out,“ Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!”
  • Acts 11:21
    The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
  • Acts 19:17
    This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • Acts 17:12
    Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.
  • 1 Corinthians 1 22-1 Corinthians 1 24
    For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
  • Romans 1:16
    For I am not ashamed of the Good News of Christ, because it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first, and also for the Greek.
  • Acts 16:1
    He came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed; but his father was a Greek.
  • Acts 14:2
    But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
  • Acts 18:8
    Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • Acts 19:8
    He entered into the synagogue and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning God’s Kingdom.
  • Romans 10:12
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
  • Acts 17:17
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
  • Acts 13:43
    Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
  • Acts 20:21
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
  • Galatians 3:28
    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Acts 13:5
    When they were at Salamis, they proclaimed God’s word in the Jewish synagogues. They also had John as their attendant.
  • Acts 9:20
    Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.
  • Galatians 2:3
    But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
  • Acts 17:4
    Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, of the devout Greeks a great multitude, and not a few of the chief women.
  • Acts 17:1-2
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,