<< Acts 14:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and Greeks became believers.
  • 新标点和合本
    二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版)
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴一同进入以哥念的犹太会堂讲道,许多犹太人和希腊人信了耶稣。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。
  • 中文标准译本
    有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。
  • 新標點和合本
    二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裏講的,叫猶太人和希臘人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版)
    同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。
  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴在以哥念照樣進猶太的會堂講道,結果一大群猶太人和希臘人都信了。
  • 呂振中譯本
    在以哥念、二人同樣地進了猶太人的會堂,講得一大羣人都信了,不但有猶太人,也有希尼利人。
  • 中文標準譯本
    有一次在以哥念,保羅和巴拿巴同樣進了猶太人的會堂講道,結果有一大群猶太人和希臘人信了。
  • 文理和合譯本
    二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂、傳道、猶太及希利尼人、信者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂傳道、猶太人及希拉人信者甚眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴在以哥念、仍入猶太會堂、暢傳聖道、猶太人及希臘人因而起信者甚眾。
  • New International Version
    At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Greeks believed.
  • English Standard Version
    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New Living Translation
    The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • Christian Standard Bible
    In Iconium they entered the Jewish synagogue, as usual, and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New American Standard Bible
    In Iconium they entered the synagogue of the Jews together, and spoke in such a way that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks.
  • New King James Version
    Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
  • American Standard Version
    And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The same thing happened in Iconium; they entered the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • King James Version
    And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • New English Translation
    The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.
  • World English Bible
    In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

交叉引用

  • Acts 18:4
    Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • Acts 13:51
    Paul and Barnabas shook the dust off their feet. This was a warning to the people who had opposed them. Then Paul and Barnabas went on to Iconium.
  • Acts 13:46
    Then Paul and Barnabas answered them boldly.“ We had to speak God’s word to you first,” they said.“ But you don’t accept it. You don’t think you are good enough for eternal life. So now we are turning to the Gentiles.
  • John 7:35
    The Jews said to one another,“ Where does this man plan to go? Does he think we can’t find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks? Will he go there to teach the Greeks?
  • Acts 14:21
    Paul and Barnabas preached the good news in the city of Derbe. They won large numbers of followers. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch.
  • Colossians 3:11
    Here there is no Gentile or Jew. There is no difference between those who are circumcised and those who are not. There is no rude outsider, or even a Scythian. There is no slave or free person. But Christ is everything. And he is in everything.
  • Acts 19:10
    This went on for two years. So all the Jews and Greeks who lived in Asia Minor heard the word of the Lord.
  • John 12:20
    There were some Greeks among the people who went up to worship during the feast.
  • Mark 7:26
    She was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
  • Acts 21:28
    “ Fellow Israelites, help us!” they shouted.“ This is the man who teaches everyone in all places against our people. He speaks against our law and against this holy place. Besides, he has brought Greeks into the temple. He has made this holy place‘ unclean.’ ”
  • Acts 11:21
    The Lord’s power was with them. Large numbers of people believed and turned to the Lord.
  • Acts 19:17
    The Jews and Greeks living in Ephesus heard about this. They were all overcome with fear. They held the name of the Lord Jesus in high honor.
  • Acts 17:12
    Because of this, many of the Berean Jews believed. A number of important Greek women also became believers. And so did many Greek men.
  • 1 Corinthians 1 22-1 Corinthians 1 24
    Jews require signs. Greeks look for wisdom.But we preach about Christ and his death on the cross. That is very hard for Jews to accept. And everyone else thinks it’s foolish.But there are those God has chosen, both Jews and Greeks. To them Christ is God’s power and God’s wisdom.
  • Romans 1:16
    I want to preach it because I’m not ashamed of the good news. It is God’s power to save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for the Gentiles.
  • Acts 16:1
    Paul came to Derbe. Then he went on to Lystra. A believer named Timothy lived there. His mother was Jewish and a believer. His father was a Greek.
  • Acts 14:2
    But the Jews who refused to believe stirred up some of the Gentiles who were there. They turned them against the two men and the new believers.
  • Acts 18:8
    Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • Acts 19:8
    Paul entered the synagogue. There he spoke boldly for three months. He gave good reasons for believing the truth about God’s kingdom.
  • Romans 10:12
    There is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is Lord of all. He richly blesses everyone who calls on him.
  • Acts 17:17
    So he went to the synagogue. There he talked both with Jews and with Greeks who worshiped God. Each day he spoke with anyone who happened to be in the market place.
  • Acts 13:43
    The people were told they could leave the service. Many Jews followed Paul and Barnabas. Many Gentiles who faithfully worshiped the God of the Jews did the same. Paul and Barnabas talked with them. They tried to get them to keep living in God’s grace.
  • Acts 20:21
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • Galatians 3:28
    There is no Jew or Gentile. There is no slave or free person. There is no male or female. That’s because you are all one in Christ Jesus.
  • Acts 13:5
    They arrived at Salamis. There they preached God’s word in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
  • Acts 9:20
    Right away he began to preach in the synagogues. He taught that Jesus is the Son of God.
  • Galatians 2:3
    Titus was with me. He was a Greek. But even he was not forced to be circumcised.
  • Acts 17:4
    His words won over some of the Jews. They joined Paul and Silas. A large number of Greeks who worshiped God joined them too. So did quite a few important women.
  • Acts 17:1-2
    Paul and those traveling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.