<< Acts 13:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But Elymas the magician( for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • 新标点和合本
    只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。
  • 和合本2010(神版)
    只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。
  • 当代译本
    但希腊名字叫以吕马的那个术士反对使徒,试图拦阻总督信主。
  • 圣经新译本
    但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
  • 中文标准译本
    但那行法术的以路摩——他的名字翻译出来就是“行法术的”——却抵挡他们,企图使省长转离这信仰。
  • 新標點和合本
    只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是術士以呂馬(他的名字翻出來就是行法術的意思)敵對使徒,設法使省長遠離這信仰。
  • 和合本2010(神版)
    只是術士以呂馬(他的名字翻出來就是行法術的意思)敵對使徒,設法使省長遠離這信仰。
  • 當代譯本
    但希臘名字叫以呂馬的那個術士反對使徒,試圖攔阻總督信主。
  • 聖經新譯本
    但術士以呂馬(以呂馬就是“術士”的意思)與使徒作對,要使省長轉離真道。
  • 呂振中譯本
    術士以呂馬(他的名字翻譯出來是行法術的意思)反對使徒,想法子要扭轉院省長的心,使他不歸於這信仰。
  • 中文標準譯本
    但那行法術的以路摩——他的名字翻譯出來就是「行法術的」——卻抵擋他們,企圖使省長轉離這信仰。
  • 文理和合譯本
    以呂馬、譯即巫者、敵二人、欲使方伯弗信、
  • 文理委辦譯本
    以呂馬、譯即巫、與二使徒敵、欲惑方伯、使勿信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴耶穌亦名以呂瑪、譯即術士、敵二使徒、欲使方伯不信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而以呂馬(譯言巫者)仇之、欲阻方伯信道。
  • New International Version
    But Elymas the sorcerer( for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
  • New International Reader's Version
    But the evil magician named Elymas opposed them. The name Elymas means Magician. He tried to keep the governor from becoming a believer.
  • English Standard Version
    But Elymas the magician( for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • New Living Translation
    But Elymas, the sorcerer( as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing.
  • Christian Standard Bible
    But Elymas the sorcerer( that is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
  • New King James Version
    But Elymas the sorcerer( for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • American Standard Version
    But Elymas the sorcerer( for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Elymas the sorcerer( this is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
  • King James Version
    But Elymas the sorcerer( for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
  • New English Translation
    But the magician Elymas( for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith.
  • World English Bible
    But Elymas the sorcerer( for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.

交叉引用

  • Acts 13:6-7
    When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar Jesus,who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
  • 2 Timothy 3 8
    Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, worthless in regard to the faith.
  • Acts 6:7
    The word of God kept spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
  • Exodus 7:11-13
    Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers, and they too, the soothsayer priests of Egypt, did the same with their secret arts.For each one threw down his staff, and they turned into serpents. But Aaron’s staff swallowed their staffs.Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, just as the Lord had said.
  • Jeremiah 29:24-32
    Now you shall speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,“ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:‘ Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to the priest Zephaniah the son of Maaseiah, and to all the priests, saying,“ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer of the house of the Lord for every insane person who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar.So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you,seeing that he has sent word to us in Babylon, saying,‘ The exile will be long; build houses and live in them, and plant gardens and eat their produce’ ?” ’ ”Now Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,“ Send word to all the exiles, saying,‘ This is what the Lord says concerning Shemaiah the Nehelamite:“ Because Shemaiah has prophesied to you, although I did not send him, and he has made you trust in a lie,”therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am going to do for My people,” declares the Lord,“ because he has spoken falsely against the Lord.” ’ ”
  • Acts 8:9
    Now a man named Simon had previously been practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
  • 1 Kings 22 24
    Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • 2 Timothy 4 14-2 Timothy 4 15
    Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.Be on guard against him yourself too, for he vigorously opposed our teaching.
  • Acts 13:12
    Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
  • Acts 9:36
    Now in Joppa there was a disciple named Tabitha( which when translated means Dorcas); this woman was excelling in acts of kindness and charity which she did habitually.
  • Jeremiah 28:1
    Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the prophet the son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to me at the house of the Lord in the sight of the priests and all the people, saying,
  • John 1:41
    He first* found his own brother Simon and* said to him,“ We have found the Messiah”( which translated means Christ).
  • Jeremiah 28:10-11
    Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.Hananiah spoke in the sight of all the people, saying,“ This is what the Lord says:‘ Even so within two full years I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.’ ” Then Jeremiah the prophet went his way.