<< 使徒行传 13:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 当代译本
    所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
  • 圣经新译本
    所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
  • 中文标准译本
    所以各位兄弟,你们应当知道:罪得赦免,是因着这一位传给你们的。在你们藉着摩西的律法,不能被称为义的一切事上,
  • 新標點和合本
    所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 當代譯本
    所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
  • 聖經新譯本
    所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上,
  • 呂振中譯本
    所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。
  • 中文標準譯本
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 文理和合譯本
    是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。
  • New International Version
    “ Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  • New International Reader's Version
    “ My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
  • English Standard Version
    Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New Living Translation
    “ Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
  • New American Standard Bible
    Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New King James Version
    Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;
  • American Standard Version
    Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,
  • King James Version
    Be it known unto you therefore, men[ and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
  • New English Translation
    Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • World English Bible
    Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins,

交叉引用

  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 哥林多后书 5:18-21
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 约翰一书 2:12
    小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。
  • 使徒行传 5:31
    神且用右手将他高举,叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 以西结书 36:32
    主耶和华说:你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家啊,当为自己的行为抱愧蒙羞。
  • 使徒行传 2:14
    彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
  • 希伯来书 9:9-14
    那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗?
  • 使徒行传 28:28
    所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。”
  • 歌罗西书 1:14
    我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 使徒行传 10:43
    众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’”
  • 诗篇 32:1
    得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!
  • 弥迦书 7:18-20
    神啊,有何神像你,赦免罪孽,饶恕你产业之余民的罪过,不永远怀怒,喜爱施恩?必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。
  • 诗篇 130:4
    但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
  • 以弗所书 4:32
    并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 使徒行传 4:10
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 诗篇 130:7
    以色列啊,你当仰望耶和华!因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 以弗所书 1:7
    我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • 希伯来书 10:4-18
    因为公牛和山羊的血,断不能除罪。所以基督到世上来的时候,就说:“神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:‘神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’”以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;后又说:“我来了为要照你的旨意行”;可见他是除去在先的,为要立定在后的。我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。凡祭司天天站着侍奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。从此,等候他仇敌成了他的脚凳。因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:“主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。”这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。
  • 希伯来书 9:22
    按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
  • 但以理书 9:24
    “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。
  • 耶利米书 31:34
    他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到至大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 1约翰福音 2:1-2
  • 约翰福音 1:29
    次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 撒迦利亚书 13:1
    “那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。”
  • 希伯来书 8:12-13
    我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
  • 但以理书 3:18
    即或不然,王啊,你当知道我们决不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像。”
  • 希伯来书 8:6
    如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。