<< 使徒行傳 13:36 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “大衛在他自己的世代裡,遵行了神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
  • 新标点和合本
    “大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在世的时候,遵行了上帝的旨意就长眠了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(神版)
    大卫在世的时候,遵行了神的旨意就长眠了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 当代译本
    “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,肉身也朽坏了。
  • 圣经新译本
    “大卫在他自己的世代里,遵行了神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。
  • 中文标准译本
    就是说,大卫虽然在自己的世代,遵行了神的计划之后就睡了,归到他祖先那里,并且经历了腐朽,
  • 新標點和合本
    「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在世的時候,遵行了上帝的旨意就長眠了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(神版)
    大衛在世的時候,遵行了神的旨意就長眠了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 當代譯本
    「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。
  • 呂振中譯本
    論到大衛、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 中文標準譯本
    就是說,大衛雖然在自己的世代,遵行了神的計劃之後就睡了,歸到他祖先那裡,並且經歷了腐朽,
  • 文理和合譯本
    夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
  • 文理委辦譯本
    蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋大衛在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、逝原文作寢歸於列祖而朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫大維在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
  • New International Version
    “ Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • New International Reader's Version
    “ David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
  • English Standard Version
    For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • New Living Translation
    This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Christian Standard Bible
    For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • New American Standard Bible
    For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • New King James Version
    “ For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • American Standard Version
    For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • Holman Christian Standard Bible
    For David, after serving his own generation in God’s plan, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed.
  • King James Version
    For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • New English Translation
    For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
  • World English Bible
    For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:29
    “弟兄們,關於祖先大衛的事,我不妨坦白告訴你們,他死了,葬了,直到今日他的墳墓還在我們這裡。
  • 使徒行傳 13:22
    廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 列王紀上 2:10
    大衛與他的列祖同睡,葬在大衛城裡。
  • 撒母耳記下 7:12
    到了你的壽數滿足,你與你的列祖一起長眠的時候,我必興起你親生的後裔接替你,並且我要堅固他的國。
  • 哥林多前書 15:42-44
    死人復活也是這樣。所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;所種的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也會有屬靈的身體。
  • 歷代志上 22:1-19
    大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造神的殿。大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;又預備了大量的銅,多得無法可稱;又預備了無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運來了很多香柏木。大衛心裡說:“我的兒子所羅門年幼識淺,要為耶和華建造的殿宇,必須宏偉輝煌,名聲榮耀傳遍各地,因此我必須為這殿預備材料。”於是大衛在未死以前,預備了很多材料。大衛把他的兒子所羅門召了來,吩咐他要為耶和華以色列的神建造殿宇。大衛對所羅門說:“我兒啊,我心裡原想為耶和華我的神的名建造殿宇,只是耶和華的話臨到我說:‘你流了許多人的血,打了很多大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前流了許多人的血在地上。看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的神的殿宇。深願耶和華賜你聰明和智慧,使你治理以色列的時候,謹守耶和華你的神的律法。如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。看哪,我辛辛苦苦為耶和華的殿預備了金子三千四百公噸,銀子三萬四千公噸,銅和鐵多得無法可稱;我又預備了木材和石頭;你還可以增添。此外,你也有很多匠人:鑿石的人、石匠、木匠和能作各樣工作的巧手工人,以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!”大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說:“耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。現在你們要立定心意,尋求耶和華你們的神;你們當起來,建造耶和華神的聖所,好把耶和華的約櫃和神的神聖器皿,都搬進為耶和華的名所建造的殿宇中。”
  • 詩篇 49:9
    使他永遠活著,不見朽壞。
  • 約伯記 19:26-27
    我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見神。我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
  • 歷代志下 9:31
    所羅門和他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡;他的兒子羅波安接續他作王。
  • 歷代志下 26:23
    烏西雅和他的列祖同睡;由於有人說:“他是個長大痲風的人”,所以把他埋葬在王陵的田間,和他的列祖一起。他的兒子約坦接續他作王。
  • 約伯記 21:26
    他們都一起躺在塵土中,蟲子爬滿他們身上。
  • 約翰福音 11:39
    耶穌說:“把這塊石頭挪開!”死者的姊姊馬大對他說:“主啊,已經四天了,他必定臭了。”
  • 歷代志上 18:14
    大衛作王統治全以色列,以公平和正義對待所有的人。
  • 使徒行傳 20:27
    因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面,才有飯吃,直到你歸回地土,因為你是從地土取出來的;你既然是塵土,就要歸回塵土。”
  • 歷代志上 15:25-29
    於是大衛和以色列的眾長老,以及千夫長一起前去,從俄別.以東的家歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。大衛和所有抬約櫃的利未人,以及歌唱的人和歌唱的人的領袖基拿尼雅,都穿上細麻布的外袍;大衛另外穿上細麻布的以弗得。這樣,以色列人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂,把耶和華的約櫃抬了上來。耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
  • 哥林多前書 15:18
    那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。
  • 歷代志上 15:12-16
    對他們說:“你們是利未人各家族的首領,你們和你們的親族都要自潔,好把以色列的神耶和華的約櫃抬上來,到我為它預備的地方去。先前沒有你們,耶和華我們的神就擊打我們,因為我們沒有按照定例尋求他。”於是祭司和利未人自潔,好把以色列的神耶和華的約櫃抬上來。利未支派的子孫照著耶和華的話,就是摩西所吩咐的,用肩和槓來抬神的約櫃。大衛又吩咐利未支派的領袖,要指派他們的親族負責歌唱,用琴瑟響鈸各種樂器,歡歡喜喜高聲歌唱。
  • 歷代志下 12:16
    羅波安和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡。他的兒子亞比雅(“亞比雅”是“亞比央”的另一種寫法﹔參王上14:31)接續他作王。
  • 詩篇 78:71-72
    他領他出來,使他不再跟著那些母羊,卻要牧養他的子民雅各,和他的產業以色列。於是大衛以正直的心牧養他們,靈巧地引導他們。
  • 歷代志上 13:2-4
    然後大衛對以色列全體會眾說:“你們如果認為好,認為這事是出於耶和華我們的神,我們就差遣人走遍各地,去見留在以色列各地的兄弟,以及和他們在一起住在那些有草場的城的祭司和利未人,叫他們都聚集到我們這裡來。我們可以把我們神的約櫃運到我們這裡來,因為在掃羅的日子,我們都沒有在約櫃前求問神。”全體會眾都同意這樣行,因為這事眾人都認為對。
  • 約伯記 17:14
    我若對深坑說:‘你是我的父親’,對蟲說:‘你是我的母親,我的姊妹’,
  • 哥林多前書 15:6
    以後又有一次向五百多個弟兄顯現。他們中間大多數到現今還在,也有些已經睡了。
  • 哥林多前書 15:53-54
    這必朽壞的必須穿上不朽壞的,這必死的必須穿上不死的;這必朽壞的既穿上了不朽壞的,這必死的既穿上了不死的,那時,經上的話就應驗了:“勝利了!死亡已經被吞滅。
  • 歷代志上 17:11
    你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。
  • 使徒行傳 7:60
    然後跪下來大聲喊著說:“主啊,不要把這罪歸給他們!”說了這話,就睡了。
  • 詩篇 49:14
    他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
  • 歷代志下 21:1
    約沙法和他的列祖同睡,和他的列祖一起葬在大衛城裡;他的兒子約蘭接續他作王。
  • 歷代志上 11:2
    從前掃羅作王的時候,是你率領以色列人出入征戰;耶和華你的神曾對你說過:‘你要牧養我的人民以色列,你要作我的人民以色列的領袖。’”
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13
    弟兄們,論到睡了的人,我們不願意你們不知道,免得你們憂傷,像那些沒有盼望的人一樣。