<< 使徒行传 13:36 >>

本节经文

  • 当代译本
    “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,肉身也朽坏了。
  • 新标点和合本
    “大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在世的时候,遵行了上帝的旨意就长眠了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(神版)
    大卫在世的时候,遵行了神的旨意就长眠了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 圣经新译本
    “大卫在他自己的世代里,遵行了神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。
  • 中文标准译本
    就是说,大卫虽然在自己的世代,遵行了神的计划之后就睡了,归到他祖先那里,并且经历了腐朽,
  • 新標點和合本
    「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在世的時候,遵行了上帝的旨意就長眠了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(神版)
    大衛在世的時候,遵行了神的旨意就長眠了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 當代譯本
    「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。
  • 聖經新譯本
    “大衛在他自己的世代裡,遵行了神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
  • 呂振中譯本
    論到大衛、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 中文標準譯本
    就是說,大衛雖然在自己的世代,遵行了神的計劃之後就睡了,歸到他祖先那裡,並且經歷了腐朽,
  • 文理和合譯本
    夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
  • 文理委辦譯本
    蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋大衛在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、逝原文作寢歸於列祖而朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫大維在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
  • New International Version
    “ Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • New International Reader's Version
    “ David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
  • English Standard Version
    For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • New Living Translation
    This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Christian Standard Bible
    For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • New American Standard Bible
    For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • New King James Version
    “ For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • American Standard Version
    For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • Holman Christian Standard Bible
    For David, after serving his own generation in God’s plan, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed.
  • King James Version
    For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • New English Translation
    For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
  • World English Bible
    For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.

交叉引用

  • 使徒行传 2:29
    “弟兄们,我肯定地对你们说,先祖大卫死了,埋葬了,他的坟墓至今还在这里。
  • 使徒行传 13:22
    之后,上帝废掉扫罗,选立大卫做王,并为他作证说,‘我找到了耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
  • 列王纪上 2:10
    大卫与祖先同眠后,葬在大卫城。
  • 撒母耳记下 7:12
    你寿终正寝、与祖先同眠之后,我必立你的后裔接替你的王位,使他江山稳固。
  • 哥林多前书 15:42-44
    死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
  • 历代志上 22:1-19
    大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”大卫下令召集住在以色列的外族人,派他们采凿建上帝殿用的石头。大卫预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。大卫说:“为耶和华建造的殿宇必须宏伟辉煌,闻名于世,而我的儿子所罗门年纪还轻、阅历尚浅,所以我要为这殿预备材料。”因此,大卫在去世前为建殿预备了许多材料。大卫召来儿子所罗门,嘱咐他要为以色列的上帝耶和华建造殿宇。他对所罗门说:“儿啊,我本想为我的上帝耶和华的名建造一座殿宇。但耶和华对我说,‘你杀了许多人,打了很多仗,在我眼前使许多人血洒大地,因此你不可为我的名建造殿宇。你将生一个儿子,我必使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。他的名字要叫所罗门,他执政期间,我必使以色列太平安宁。他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他的王朝在以色列永远长存。’“儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。愿耶和华赐你聪明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。你若谨遵耶和华借摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不可惊慌害怕。看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠,还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。现在,你们要全心全意地寻求你们的上帝耶和华,去建造耶和华上帝的圣所,好将祂的约柜和圣洁器皿都放在里面。”
  • 诗篇 49:9
    以致可以永远活着,不进坟墓。
  • 约伯记 19:26-27
    我的皮肉虽然要朽烂,但我必活着见上帝。我要亲自见祂,我要亲眼见祂。我心中充满渴望!
  • 历代志下 9:31
    他与祖先同眠后,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
  • 历代志下 26:23
    乌西雅与祖先同眠后,葬在他祖坟附近、王室的坟场,因为他有麻风病。他儿子约坦继位。
  • 约伯记 21:26
    二者都埋入尘土,被蛆虫覆盖。
  • 约翰福音 11:39
    耶稣说:“把石头挪开。”死者的姐姐玛大对祂说:“主啊,他死了四天了,已经臭了。”
  • 历代志上 18:14
    大卫在全以色列秉公行义,治理百姓。
  • 使徒行传 20:27
    因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 创世记 3:19
    你必汗流满面,才有饭吃,一直到你归回尘土。因为你是尘土造的,也必归回尘土。”
  • 历代志上 15:25-29
    大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,高高兴兴地将耶和华的约柜抬上来。耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。大卫和抬约柜的利未人、歌乐手及其领班基拿尼雅都穿上细麻衣,大卫还穿上细麻布的以弗得。以色列人把耶和华的约柜抬了上来,一路上欢呼吹角、鸣号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐。耶和华的约柜进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外看,看见大卫王在兴高采烈地跳舞,心里就轻视他。
  • 哥林多前书 15:18
    那些在基督里安息的人也灭亡了。
  • 历代志上 15:12-16
    对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的族人都要洁净自己,好将以色列的上帝耶和华的约柜抬到我所预备的地方。先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。”于是祭司和利未人就洁净自己,好将以色列的上帝耶和华的约柜抬上来。利未人按照耶和华借摩西颁布的命令,用杠把上帝的约柜抬在肩上。大卫又吩咐利未人的族长去派他们的族人做歌乐手,伴着琴瑟和钹的乐声欢唱。
  • 历代志下 12:16
    罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。
  • 诗篇 78:71-72
    让他离开牧羊的生活,去牧养祂的子民雅各的后裔,牧养祂的产业以色列。于是,大卫以正直的心牧养他们,用灵巧的手带领他们。
  • 历代志上 13:2-4
    然后对以色列全体会众说:“如果你们赞成,而且这是我们上帝耶和华的旨意,我们就派人到以色列各地把其他同胞,包括住在城邑及草场的祭司和利未人召集来。我们要将我们上帝的约柜运到这里来,因为在扫罗执政期间,我们忽视了它。”会众都表示赞同,认为这样做很好。
  • 约伯记 17:14
    称坟墓为父亲,称蛆虫为母亲、姊妹,
  • 哥林多前书 15:6
    后来有一次向五百多位弟兄姊妹显现,其中有许多至今依然健在,也有些已经安息了;
  • 哥林多前书 15:53-54
    那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话:“死亡被胜利吞灭了。”
  • 历代志上 17:11
    你离世归到祖先那里的时候,我必使你的一位后裔继承你的王位,使他的国坚立。
  • 使徒行传 7:60
    “主啊,不要追究他们的罪!”说完后,就断气了。
  • 诗篇 49:14
    他们注定要死,与羊无异,死亡是他们的牧者;到了早晨,他们必被正直人管辖。他们的躯体必朽烂在坟墓里,远离自己的豪宅。
  • 历代志下 21:1
    约沙法与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约兰继位。
  • 历代志上 11:2
    从前,即使扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:13
    弟兄姊妹,关于安息的信徒,我不愿意你们一无所知,免得你们像那些没有盼望的人一样悲伤。