<< Acts 13:34 >>

本节经文

  • New King James Version
    And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus:‘ I will give you the sure mercies of David.’
  • 新标点和合本
    论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    论到上帝使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(神版)
    论到神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 当代译本
    圣经曾这样记载上帝使祂从死里复活、永不朽坏的事,“‘我必将应许大卫的圣洁、可靠的恩福赐给你们。’
  • 圣经新译本
    至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
  • 中文标准译本
    至于神使耶稣从死人中复活、不再归于腐朽的事,神曾这样说过:‘我要把给大卫的那圣洁、信实的祝福赐给你们。’
  • 新標點和合本
    論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到上帝使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 和合本2010(神版)
    論到神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 當代譯本
    聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,『我必將應許大衛的聖潔、可靠的恩福賜給你們。』
  • 聖經新譯本
    至於神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’
  • 呂振中譯本
    論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給大衛之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 中文標準譯本
    至於神使耶穌從死人中復活、不再歸於腐朽的事,神曾這樣說過:『我要把給大衛的那聖潔、信實的祝福賜給你們。』
  • 文理和合譯本
    論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、
  • 文理委辦譯本
    又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至其復活之後、不復歸於朽壞、天主亦曾明言曰:「吾將以所許於大維之恩澤加諸爾身。」
  • New International Version
    God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,“‘ I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • New International Reader's Version
    God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. As God has said,“‘ Holy and sure blessings were promised to David. I will give them to you.’( Isaiah 55:3)
  • English Standard Version
    And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,“‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • New Living Translation
    For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said,‘ I will give you the sacred blessings I promised to David.’
  • Christian Standard Bible
    As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • New American Standard Bible
    As for the fact that He raised Him from the dead, never again to return to decay, He has spoken in this way:‘ I will give you the holy and faithful mercies of David.’
  • American Standard Version
    And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.
  • King James Version
    And as concerning that he raised him up from the dead,[ now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
  • New English Translation
    But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way:‘ I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’
  • World English Bible
    “ Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus:‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’

交叉引用

  • Isaiah 55:3
    Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you— The sure mercies of David.
  • Psalms 89:2-4
    For I have said,“ Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”“ I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:‘ Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
  • Romans 6:9
    knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
  • 2 Samuel 7 14-2 Samuel 7 16
    I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.But My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you.And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.”’”
  • Jeremiah 33:15-17
    ‘ In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.’“ For thus says the Lord:‘ David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
  • 2 Samuel 23 5
    “ Although my house is not so with God, Yet He has made with me an everlasting covenant, Ordered in all things and secure. For this is all my salvation and all my desire; Will He not make it increase?
  • Jeremiah 33:26
    then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.’”
  • Acts 13:37
    but He whom God raised up saw no corruption.
  • Psalms 89:19-37
    Then You spoke in a vision to Your holy one, And said:“ I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.“ But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.He shall cry to Me,‘ You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.“ If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,If they break My statutes And do not keep My commandments,Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
  • Ezekiel 37:24-25
    “ David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children’s children, forever; and My servant David shall be their prince forever.
  • Ezekiel 34:23-24
    I will establish one shepherd over them, and he shall feed them— My servant David. He shall feed them and be their shepherd.And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken.
  • Zechariah 12:8
    In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them.
  • Amos 9:11
    “ On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days.