<< Acts 13:34 >>

本节经文

  • New English Translation
    But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way:‘ I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’
  • 新标点和合本
    论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    论到上帝使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(神版)
    论到神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 当代译本
    圣经曾这样记载上帝使祂从死里复活、永不朽坏的事,“‘我必将应许大卫的圣洁、可靠的恩福赐给你们。’
  • 圣经新译本
    至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
  • 中文标准译本
    至于神使耶稣从死人中复活、不再归于腐朽的事,神曾这样说过:‘我要把给大卫的那圣洁、信实的祝福赐给你们。’
  • 新標點和合本
    論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到上帝使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 和合本2010(神版)
    論到神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 當代譯本
    聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,『我必將應許大衛的聖潔、可靠的恩福賜給你們。』
  • 聖經新譯本
    至於神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’
  • 呂振中譯本
    論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給大衛之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 中文標準譯本
    至於神使耶穌從死人中復活、不再歸於腐朽的事,神曾這樣說過:『我要把給大衛的那聖潔、信實的祝福賜給你們。』
  • 文理和合譯本
    論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、
  • 文理委辦譯本
    又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至其復活之後、不復歸於朽壞、天主亦曾明言曰:「吾將以所許於大維之恩澤加諸爾身。」
  • New International Version
    God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,“‘ I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • New International Reader's Version
    God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. As God has said,“‘ Holy and sure blessings were promised to David. I will give them to you.’( Isaiah 55:3)
  • English Standard Version
    And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,“‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • New Living Translation
    For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said,‘ I will give you the sacred blessings I promised to David.’
  • Christian Standard Bible
    As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • New American Standard Bible
    As for the fact that He raised Him from the dead, never again to return to decay, He has spoken in this way:‘ I will give you the holy and faithful mercies of David.’
  • New King James Version
    And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus:‘ I will give you the sure mercies of David.’
  • American Standard Version
    And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.
  • King James Version
    And as concerning that he raised him up from the dead,[ now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
  • World English Bible
    “ Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus:‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’

交叉引用

  • Isaiah 55:3
    Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • Psalms 89:2-4
    For I say,“ Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness.”The LORD said,“ I have made a covenant with my chosen one; I have made a promise on oath to David, my servant:‘ I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’”( Selah)
  • Romans 6:9
    We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
  • 2 Samuel 7 14-2 Samuel 7 16
    I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • Jeremiah 33:15-17
    In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David.“‘ He will do what is just and right in the land.Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called“ The LORD has provided us with justice.”For I, the LORD, promise:“ David will never lack a successor to occupy the throne over the nation of Israel.
  • 2 Samuel 23 5
    My dynasty is approved by God, for he has made a perpetual covenant with me, arranged in all its particulars and secured. He always delivers me, and brings all I desire to fruition.
  • Jeremiah 33:26
    Just as surely as I have done this, so surely will I never reject the descendants of Jacob. Nor will I ever refuse to choose one of my servant David’s descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Indeed, I will restore them and show mercy to them.”
  • Acts 13:37
    but the one whom God raised up did not experience decay.
  • Psalms 89:19-37
    Then you spoke through a vision to your faithful followers and said:“ I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.My hand will support him, and my arm will strengthen him.No enemy will be able to exact tribute from him; a violent oppressor will not be able to humiliate him.I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.He will call out to me,‘ You are my father, my God, and the protector who delivers me.’I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.If his sons reject my law and disobey my regulations,if they break my rules and do not keep my commandments,I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.I will not break my covenant or go back on what I promised.Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.”( Selah)
  • Ezekiel 37:24-25
    “‘ My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it– they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
  • Ezekiel 34:23-24
    I will set one shepherd over them, and he will feed them– namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.I, the LORD, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the LORD, have spoken!
  • Zechariah 12:8
    On that day the LORD himself will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the weakest among them will be like mighty David, and the dynasty of David will be like God, like the angel of the LORD before them.
  • Amos 9:11
    “ In that day I will rebuild the collapsing hut of David. I will seal its gaps, repair its ruins, and restore it to what it was like in days gone by.
  • Hosea 3:5
    Afterward, the Israelites will turn and seek the LORD their God and their Davidic king. Then they will submit to the LORD in fear and receive his blessings in the future.