<< Acts 13:34 >>

本节经文

  • King James Version
    And as concerning that he raised him up from the dead,[ now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
  • 新标点和合本
    论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    论到上帝使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(神版)
    论到神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 当代译本
    圣经曾这样记载上帝使祂从死里复活、永不朽坏的事,“‘我必将应许大卫的圣洁、可靠的恩福赐给你们。’
  • 圣经新译本
    至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
  • 中文标准译本
    至于神使耶稣从死人中复活、不再归于腐朽的事,神曾这样说过:‘我要把给大卫的那圣洁、信实的祝福赐给你们。’
  • 新標點和合本
    論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到上帝使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 和合本2010(神版)
    論到神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 當代譯本
    聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,『我必將應許大衛的聖潔、可靠的恩福賜給你們。』
  • 聖經新譯本
    至於神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’
  • 呂振中譯本
    論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給大衛之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 中文標準譯本
    至於神使耶穌從死人中復活、不再歸於腐朽的事,神曾這樣說過:『我要把給大衛的那聖潔、信實的祝福賜給你們。』
  • 文理和合譯本
    論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、
  • 文理委辦譯本
    又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至其復活之後、不復歸於朽壞、天主亦曾明言曰:「吾將以所許於大維之恩澤加諸爾身。」
  • New International Version
    God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,“‘ I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • New International Reader's Version
    God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. As God has said,“‘ Holy and sure blessings were promised to David. I will give them to you.’( Isaiah 55:3)
  • English Standard Version
    And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,“‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • New Living Translation
    For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said,‘ I will give you the sacred blessings I promised to David.’
  • Christian Standard Bible
    As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • New American Standard Bible
    As for the fact that He raised Him from the dead, never again to return to decay, He has spoken in this way:‘ I will give you the holy and faithful mercies of David.’
  • New King James Version
    And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus:‘ I will give you the sure mercies of David.’
  • American Standard Version
    And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.
  • New English Translation
    But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way:‘ I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’
  • World English Bible
    “ Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus:‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’

交叉引用

  • Isaiah 55:3
    Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you,[ even] the sure mercies of David.
  • Psalms 89:2-4
    For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
  • Romans 6:9
    Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  • 2 Samuel 7 14-2 Samuel 7 16
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:But my mercy shall not depart away from him, as I took[ it] from Saul, whom I put away before thee.And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • Jeremiah 33:15-17
    In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this[ is the name] wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
  • 2 Samuel 23 5
    Although my house[ be] not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all[ things], and sure: for[ this is] all my salvation, and all[ my] desire, although he make[ it] not to grow.
  • Jeremiah 33:26
    Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant,[ so] that I will not take[ any] of his seed[ to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Acts 13:37
    But he, whom God raised again, saw no corruption.
  • Psalms 89:19-37
    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon[ one that is] mighty; I have exalted[ one] chosen out of the people.I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.But my faithfulness and my mercy[ shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.He shall cry unto me, Thou[ art] my father, my God, and the rock of my salvation.Also I will make him[ my] firstborn, higher than the kings of the earth.My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.His seed also will I make[ to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.If his children forsake my law, and walk not in my judgments;If they break my statutes, and keep not my commandments;Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.It shall be established for ever as the moon, and[ as] a faithful witness in heaven. Selah.
  • Ezekiel 37:24-25
    And David my servant[ shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein,[ even] they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David[ shall be] their prince for ever.
  • Ezekiel 34:23-24
    And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them,[ even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken[ it].
  • Zechariah 12:8
    In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David[ shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
  • Amos 9:11
    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
  • Hosea 3:5
    Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.