<< 使徒行傳 13:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他許多日子向那從加利利同他上耶路撒冷的人顯現;這些人如今就是他對人民的見證。
  • 新标点和合本
    那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
  • 和合本2010(神版)
    有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
  • 当代译本
    之后有许多天,那些从加利利跟随祂上耶路撒冷的人都看见过祂,他们如今在百姓中都是祂的见证人。
  • 圣经新译本
    有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
  • 中文标准译本
    一连好几天,他向那些与他一起从加利利上到耶路撒冷的人显现;这些人如今在民间做了他的见证人,
  • 新標點和合本
    那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
  • 和合本2010(神版)
    有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
  • 當代譯本
    之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。
  • 聖經新譯本
    有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
  • 中文標準譯本
    一連好幾天,他向那些與他一起從加利利上到耶路撒冷的人顯現;這些人如今在民間做了他的見證人,
  • 文理和合譯本
    自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、
  • 文理委辦譯本
    有自加利利同上耶路撒冷者、屢見之、可為證於民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自迦利利偕之上耶路撒冷者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡自加利利隨赴耶路撒冷者、見之多日今為其證於人。
  • New International Version
    and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  • New International Reader's Version
    For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are telling our people about Jesus.
  • English Standard Version
    and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • New Living Translation
    And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • New American Standard Bible
    and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.
  • New King James Version
    He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
  • American Standard Version
    and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.
  • King James Version
    And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
  • New English Translation
    and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people.
  • World English Bible
    and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.

交叉引用

  • 路加福音 24:48
    你們呢、就是這些事的見證人。
  • 使徒行傳 1:3
    他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 使徒行傳 1:11
    說:『加利利人哪,你們為甚麼站着向天看望呢?這從你們中間被接上、升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他也必怎樣來臨。』
  • 馬太福音 28:16
    十一個門徒往加利利去,到了耶穌所給他們指定的山。
  • 使徒行傳 1:8
    但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在耶路撒冷,也要在全猶太和撒瑪利亞、直到地極、給我作見證。』
  • 約翰福音 20:19-29
    那一天、安息週的第一日、傍晚、因為怕猶太人,門徒所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:『願你們平安!』說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見了主,就歡喜。於是耶穌又對他們說:『願你們平安!父怎樣差遣了我,我也怎樣差你們。』說了這話,就向他們吹一口氣,說:『你們受聖靈!你們赦免了誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留而不赦誰的罪,誰的罪就留而不蒙赦了。』但是那十二人中有一個、就是那稱為雙生的多馬、耶穌來的時候、他沒有同他們在一起。其他的門徒就對多馬說:『我們已經看見了主了!』多馬卻對他們說:『除非我看見他手中的釘痕,又用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我總不信的。』過了八天、耶穌的門徒又在裏面,多馬也同他們在一起。門都關了,耶穌來,站在當中說:『願你們平安!』然後對多馬說:『拿你的指頭到這裏來、看看我的手;拿你的手探入我的肋旁;別無信心了!務要有信心!』多馬回答耶穌說:『我的主,我的上帝!』耶穌對他說:『你因看見了我才信!那些沒有看見而信的、有福啊!』
  • 路加福音 24:36-42
    他們正說這些話的時候,耶穌親自站在他們當中了。他們卻恐慌懼怕,以為是見了鬼靈。耶穌就對他們說:『你們怎麼震盪不安呢?為甚麼心裏起了疑念呢?看我的手我的腳,是我自己;摸我看看!靈是沒有肉和骨頭,像你們看我是有的。』
  • 哥林多前書 15:5-7
    怎樣現給磯法看見;然後給那十二位。後來現給五百多個弟兄同一次看見;其大多數到如今還在,有的卻已在長眠着。後來現給雅各看見;然後給眾使徒。
  • 使徒行傳 2:32
    這耶穌、上帝已經使他復起了,我們呢、都是這事的見證人。
  • 馬可福音 16:12-14
    這些事以後,他們中間有兩個人往鄉下去;走路的時候、耶穌用別樣的形質向他們顯現。他們去報告其餘的人;那些人也不信。後來、十一個人坐席的時候、耶穌向他們顯現,斥責他們的不信和硬心,因為他們不信那些在他活起來以後見了他的人。
  • 希伯來書 2:3-4
    那麼我們若輕忽了這麼大的拯救,怎能逃罪呢?因為這拯救是起初由主親自宣講,而被聽見的人向我們證為確定,又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給人的聖靈之恩賜、所一同證實的。
  • 使徒行傳 5:32
    我們呢、就是這些事的見證。上帝對服從他權柄的人所賜的聖靈也作見證。』
  • 約翰福音 21:1-14
    這些事以後、耶穌在提庇哩亞海邊又將自己向門徒顯現;他是這樣顯現的。當時在一處的有西門彼得、和稱為雙生的多馬,有加利利的迦拿人拿但業、和西庇太的兩個兒子,另外還有兩個門徒。西門彼得對他們說:『我打魚去。』他們對他說:『我們也和你一同去。』他們就出去,上了船;那一夜並沒有逮着甚麼。剛到了清早,耶穌站在海灘上;門徒卻不知道是耶穌。於是耶穌對他們說:『小孩子,你們打着了下飯的東西沒有?』他們回答耶穌說:『沒有。』耶穌對他們說:『把網子撒在船右邊,就可以得着。』他們就撒下去;由於那一羣魚、他們再沒有力量拖上來了。於是耶穌所愛的那門徒對彼得說:『是主哦!』西門彼得那時赤着身子、一聽說是主、就把外短褂束腰,投身入海。其他的門徒、因為離岸不遠、約有三百呎、卻坐小船來,拖那網魚。他們離開船上了岸,見有一堆炭火生在那裏,有小魚放在上面,又有餅。耶穌對他們說:『把剛逮着的小魚拿幾條來。』西門彼得就上船,把網子拉到岸上;滿有大魚一百五十三條;雖然這麼多,網子卻沒有破裂。耶穌對他們說:『來喫早飯。』門徒中沒有一個敢探問他「你是誰?」因為知道是主。耶穌就來,拿着餅給他們;小魚也照樣拿。耶穌從死人中得甦活起來、向門徒顯現、這已是第三次。
  • 使徒行傳 1:22
    從約翰之施洗起、到主從我們中間被接上升的日子為止,所有同我們來往的這些人中間、必須有一位、同我們作他復活的見證。』
  • 約翰福音 15:27
    你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
  • 使徒行傳 10:39
    我們呢、就是他在猶太地區和耶路撒冷所行的一切事、的見證人。人竟把他掛在木架上殺掉了!
  • 使徒行傳 10:41
    不是顯於眾民,乃是顯於上帝所先選派的見證人,顯於我們這些在他從死人中復起以後和他同喫同喝的人。
  • 使徒行傳 3:15
    生命之原,你們竟殺害了,上帝卻叫他從死人中活了起來;我們呢、就是這事的見證人。