<< Acts 13:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • 新标点和合本
    后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    从那时起,他们要求立一个王,上帝就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。
  • 和合本2010(神版)
    从那时起,他们要求立一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。
  • 当代译本
    “后来,他们求上帝为他们立一位王,上帝就选立便雅悯支派中基士的儿子扫罗为王,执政四十年。
  • 圣经新译本
    那时,他们要求立一个王,神就把便雅悯支派中一个人,基士的儿子扫罗,赐给他们作王,共四十年之久。
  • 中文标准译本
    此后,他们要求立一个王,神就把便雅悯支派的一个人,基士的儿子扫罗给他们为王,共四十年。
  • 新標點和合本
    後來他們求一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    從那時起,他們要求立一個王,上帝就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅給他們作王,共四十年。
  • 和合本2010(神版)
    從那時起,他們要求立一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅給他們作王,共四十年。
  • 當代譯本
    「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。
  • 聖經新譯本
    那時,他們要求立一個王,神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。
  • 呂振中譯本
    此後、他們便求要一個王;上帝就將便雅憫支派中一個人、基士的兒子掃羅、給了他們、四十年。
  • 中文標準譯本
    此後,他們要求立一個王,神就把便雅憫支派的一個人,基士的兒子掃羅給他們為王,共四十年。
  • 文理和合譯本
    民求王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、
  • 文理委辦譯本
    民欲得王、上帝賜之便雅憫支派人、基士子掃羅、歷四十年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自是民欲得王、天主以便雅憫支派人、基士子掃羅賜之、為王四十年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    民乞立王以戴、天主選便雅民支系基士子掃羅、王之者四十年。
  • New International Version
    Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
  • New International Reader's Version
    Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.
  • English Standard Version
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • New Living Translation
    Then the people begged for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, who reigned for forty years.
  • New American Standard Bible
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • New King James Version
    And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • American Standard Version
    And afterward they asked for a king: and God gave unto them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for the space of forty years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years.
  • King James Version
    And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
  • New English Translation
    Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
  • World English Bible
    Afterward they asked for a king, and God gave to them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 1
    Samuel took the flask of oil, poured it out on Saul’s head, kissed him, and said,“ Hasn’t the LORD anointed you ruler over his inheritance?
  • 1 Samuel 15 1
    Samuel told Saul,“ The LORD sent me to anoint you as king over his people Israel. Now, listen to the words of the LORD.
  • 1 Samuel 12 12-1 Samuel 12 19
    But when you saw that Nahash king of the Ammonites was coming against you, you said to me,‘ No, we must have a king reign over us’— even though the LORD your God is your king.“ Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the LORD has placed over you.If you fear the LORD, worship and obey him, and if you don’t rebel against the LORD’s command, then both you and the king who reigns over you will follow the LORD your God.However, if you disobey the LORD and rebel against his command, the LORD’s hand will be against you as it was against your ancestors.“ Now, therefore, present yourselves and see this great thing that the LORD will do before your eyes.Isn’t the wheat harvest today? I will call on the LORD, and he will send thunder and rain so that you will recognize what an immense evil you committed in the LORD’s sight by requesting a king for yourselves.”Samuel called on the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain. As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.They pleaded with Samuel,“ Pray to the LORD your God for your servants so we won’t die! For we have added to all our sins the evil of requesting a king for ourselves.”
  • 1 Samuel 8 5-1 Samuel 9 2
    They said to him,“ Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Therefore, appoint a king to judge us the same as all the other nations have.”When they said,“ Give us a king to judge us,” Samuel considered their demand wrong, so he prayed to the LORD.But the LORD told him,“ Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected me as their king.They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.Listen to them, but solemnly warn them and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.”Samuel told all the LORD’s words to the people who were asking him for a king.He said,“ These are the rights of the king who will reign over you: He will take your sons and put them to his use in his chariots, on his horses, or running in front of his chariots.He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground and reap his harvest, or to make his weapons of war and the equipment for his chariots.He can take your daughters to become perfumers, cooks, and bakers.He can take your best fields, vineyards, and olive orchards and give them to his servants.He can take a tenth of your grain and your vineyards and give them to his officials and servants.He can take your male servants, your female servants, your best cattle, and your donkeys and use them for his work.He can take a tenth of your flocks, and you yourselves can become his servants.When that day comes, you will cry out because of the king you’ve chosen for yourselves, but the LORD won’t answer you on that day.”The people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We must have a king over us.Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”Samuel listened to all the people’s words and then repeated them to the LORD.“ Listen to them,” the LORD told Samuel.“ Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel,“ Each of you, go back to your city.”There was a prominent man of Benjamin named Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite.He had a son named Saul, an impressive young man. There was no one more impressive among the Israelites than he. He stood a head taller than anyone else.
  • 1 Samuel 11 15
    So all the people went to Gilgal, and there in the LORD’s presence they made Saul king. There they sacrificed fellowship offerings in the LORD’s presence, and Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
  • 1 Samuel 10 21-1 Samuel 10 26
    Then he had the tribe of Benjamin come forward by its clans, and the Matrite clan was selected. Finally, Saul son of Kish was selected. But when they searched for him, they could not find him.They again inquired of the LORD,“ Has the man come here yet?” The LORD replied,“ There he is, hidden among the supplies.”They ran and got him from there. When he stood among the people, he stood a head taller than anyone else.Samuel said to all the people,“ Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among the entire population.” And all the people shouted,“ Long live the king!”Samuel proclaimed to the people the rights of kingship. He wrote them on a scroll, which he placed in the presence of the LORD. Then Samuel sent all the people home.Saul also went to his home in Gibeah, and brave men whose hearts God had touched went with him.