<< 使徒行传 13:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    “后来,他们求上帝为他们立一位王,上帝就选立便雅悯支派中基士的儿子扫罗为王,执政四十年。
  • 新标点和合本
    后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    从那时起,他们要求立一个王,上帝就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。
  • 和合本2010(神版)
    从那时起,他们要求立一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。
  • 圣经新译本
    那时,他们要求立一个王,神就把便雅悯支派中一个人,基士的儿子扫罗,赐给他们作王,共四十年之久。
  • 中文标准译本
    此后,他们要求立一个王,神就把便雅悯支派的一个人,基士的儿子扫罗给他们为王,共四十年。
  • 新標點和合本
    後來他們求一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    從那時起,他們要求立一個王,上帝就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅給他們作王,共四十年。
  • 和合本2010(神版)
    從那時起,他們要求立一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅給他們作王,共四十年。
  • 當代譯本
    「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。
  • 聖經新譯本
    那時,他們要求立一個王,神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。
  • 呂振中譯本
    此後、他們便求要一個王;上帝就將便雅憫支派中一個人、基士的兒子掃羅、給了他們、四十年。
  • 中文標準譯本
    此後,他們要求立一個王,神就把便雅憫支派的一個人,基士的兒子掃羅給他們為王,共四十年。
  • 文理和合譯本
    民求王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、
  • 文理委辦譯本
    民欲得王、上帝賜之便雅憫支派人、基士子掃羅、歷四十年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自是民欲得王、天主以便雅憫支派人、基士子掃羅賜之、為王四十年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    民乞立王以戴、天主選便雅民支系基士子掃羅、王之者四十年。
  • New International Version
    Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
  • New International Reader's Version
    Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.
  • English Standard Version
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • New Living Translation
    Then the people begged for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, who reigned for forty years.
  • Christian Standard Bible
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • New American Standard Bible
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • New King James Version
    And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • American Standard Version
    And afterward they asked for a king: and God gave unto them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for the space of forty years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years.
  • King James Version
    And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
  • New English Translation
    Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
  • World English Bible
    Afterward they asked for a king, and God gave to them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

交叉引用

  • 撒母耳记上 10:1
    撒母耳把一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华已经膏立你做祂子民的首领。
  • 撒母耳记上 15:1
    一天,撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏立你做祂以色列子民的王,所以你要听从祂的话。
  • 撒母耳记上 12:12-19
    可是你们看到亚扪王拿辖来攻击你们,就对我说,‘不行,我们要有一个王来统治我们。’其实你们的上帝耶和华就是你们的王。现在,你们所求所选的王在这里,耶和华为你们立了一位王。如果你们敬畏耶和华,事奉祂,听从祂的吩咐,不违背祂的命令,你们和统治你们的王都愿意跟从祂,一切都会顺利。如果你们不听从耶和华的话,违背祂的命令,祂就会像从前惩罚你们的祖先一样惩罚你们。现在你们站着留心看,耶和华就要在你们面前行一件大事。你们都知道收割麦子的时候不会下雨。现在,我要向耶和华祷告,求祂打雷降雨,好让你们知道,你们要求立王在耶和华眼中是多么大的罪。”于是,撒母耳向耶和华呼求,耶和华便在当天打雷降雨,民众非常害怕耶和华和撒母耳。他们求撒母耳,说:“求你为仆人们向你的上帝耶和华祈祷,免得我们死亡!因为我们要求立王是罪上加罪。”
  • 撒母耳记上 8:5-9:2
    说:“你年纪大了,你的儿子不效法你。现在求你为我们立一个王治理我们,像其他国家一样。”撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。耶和华对撒母耳说:“你照他们所说的去做吧,因为他们不是拒绝你,而是拒绝我做他们的王。自从我把他们从埃及领出来以后,他们就常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,让他们知道将来王会怎样管辖他们。”撒母耳就把耶和华的话转告给那些请求他立王的民众,说:“将来管辖你们的王会征用你们的儿子做他的战车兵、骑兵,要他们跑在他的战车前面。他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。他会征用你们的仆婢及最好的牛和驴来为他效劳。他会拿去你们羊群的十分之一,并让你们做他的奴仆。将来你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听你们。”民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”撒母耳把这些人的话一五一十地告诉了耶和华。耶和华对撒母耳说:“照他们说的去为他们立一个王吧。”于是,撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”有一个便雅悯人名叫基士,很有威望,是亚斐亚的玄孙、比歌拉的曾孙、洗罗的孙子、亚别的儿子。他的儿子扫罗年轻英俊,在以色列人中无人能比,高出其他人一个头。
  • 撒母耳记上 11:15
    于是,他们来到吉甲,在耶和华面前立扫罗为王,又向耶和华献上平安祭。扫罗和全体以色列人都非常欢喜。
  • 撒母耳记上 10:21-26
    然后撒母耳让便雅悯支派的各宗族来抽,结果抽中了玛特利家族,最后又抽中了基士的儿子扫罗。大家找扫罗,却找不到他。他们便求问耶和华,说:“这人来了吗?”耶和华说:“他来了,躲在行李堆中。”他们就跑去把扫罗请来。扫罗站在百姓当中,高出众人一头。撒母耳对百姓说:“这就是耶和华为你们选的人。在以色列没有人能比得上他。”众人高呼:“愿王万岁!”撒母耳向百姓说明做君王的权利和责任,又把这些都记在册子上,放在耶和华面前,然后让百姓各自回家。扫罗返回基比亚自己的家时,有一群被上帝感动的勇士跟随他。