<< 使徒行传 13:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”
  • 新标点和合本
    他们侍奉主、禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
  • 和合本2010(神版)
    他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
  • 圣经新译本
    他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
  • 中文标准译本
    他们在服事主、禁食的时候,圣灵说:“来,你们把巴拿巴和扫罗为我分别出来,去做我所召唤他们做的工作!”
  • 新標點和合本
    他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
  • 和合本2010(神版)
    他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
  • 當代譯本
    一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」
  • 聖經新譯本
    他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。”
  • 呂振中譯本
    他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將巴拿巴和掃羅分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
  • 中文標準譯本
    他們在服事主、禁食的時候,聖靈說:「來,你們把巴拿巴和掃羅為我分別出來,去做我所召喚他們做的工作!」
  • 文理和合譯本
    其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
  • 文理委辦譯本
    事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』
  • New International Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New International Reader's Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke.“ Set apart Barnabas and Saul for me,” he said.“ I have appointed them to do special work.”
  • English Standard Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New Living Translation
    One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”
  • Christian Standard Bible
    As they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New American Standard Bible
    While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set Barnabas and Saul apart for Me for the work to which I have called them.”
  • New King James Version
    As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • American Standard Version
    And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to.”
  • King James Version
    As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • New English Translation
    While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • World English Bible
    As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”

交叉引用

  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 罗马书 1:1
    我是基督耶稣的奴仆保罗,蒙召做使徒,奉命传上帝的福音。
  • 提摩太后书 1:11
    我为了这福音受委派做传道人、使徒和教师。
  • 加拉太书 1:15
    然而,当我还在母腹中的时候,上帝就施恩将我分别出来并呼召了我。
  • 哥林多前书 12:11
    这一切都是同一位圣灵所赐的,是祂按自己的旨意分别赐给各人的。
  • 使徒行传 14:26
    从那里乘船回安提阿。当初就是在安提阿,他们被交托在上帝的恩手中去传道,如今工作已经完成了。
  • 使徒行传 22:21
    主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”
  • 但以理书 9:3
    我便禁食,身披麻衣,头蒙灰尘,向主上帝祷告祈求。
  • 提摩太前书 2:7
    为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。
  • 申命记 10:8
    那时,耶和华把利未支派分别出来,派他们抬祂的约柜,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未变。
  • 加拉太书 2:8-9
    上帝感动了彼得,呼召他做犹太人的使徒,祂也同样感动了我,呼召我做外族人的使徒。当时被誉为教会柱石的雅各、彼得和约翰明白了上帝赐给我的恩典之后,就与我和巴拿巴用右手行相交之礼,让我们向外族人传福音,他们向受割礼的人传福音。
  • 马太福音 9:38
    因此,你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割。”
  • 撒母耳记上 2:11
    以利加拿返回了拉玛,小撒母耳却留在了示罗,在祭司以利的带领下事奉耶和华。
  • 路加福音 2:37
  • 以弗所书 3:7
    上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 使徒行传 8:29
    圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”
  • 使徒行传 16:6-7
    由于圣灵阻止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区,来到每西亚的边界,正要进入庇推尼地区,耶稣的灵又加以拦阻。
  • 使徒行传 6:4
    而我们要专心祈祷和传道。”
  • 使徒行传 13:3
    于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。
  • 路加福音 10:1
    事后,主拣选了七十个门徒,差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄,
  • 使徒行传 20:28
    你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。
  • 罗马书 10:15
    人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 历代志上 16:4
    大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。
  • 希伯来书 5:4
    没有人能自取这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样蒙上帝呼召的人才可以做大祭司。
  • 歌罗西书 4:17
    请告诉亚基布务要完成主交给他的工作。
  • 提摩太后书 4:5
    然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
  • 民数记 8:11-14
    亚伦要把他们献给耶和华,作为以色列人献的摇祭,使他们可以事奉耶和华。利未人要按手在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。你要让利未人站在亚伦父子们面前,把他们当作摇祭献给耶和华。这样,你就把利未人从其他以色列人中分别出来,使他们归给我。
  • 使徒行传 10:19
    彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:“彼得,外面有三个人来找你,
  • 马太福音 6:16
    “你们禁食的时候,不要像伪君子那样愁眉苦脸,因为他们故意蓬头垢面,好让别人知道他们在禁食。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 哥林多后书 11:27
    我劳碌困苦,不得安眠,又饥又渴,挨饿受冻,赤身露体。
  • 提摩太后书 4:11
    只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。
  • 提摩太后书 2:2
    以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
  • 哥林多前书 7:5
    夫妻不可亏负彼此的需要,除非双方同意,才可以暂时分房,以便专心祈祷。以后,二人仍要恢复正常的夫妻生活,免得撒旦趁你们情不自禁的时候引诱你们。
  • 历代志上 16:37-43
    大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分;又派俄别·以东及其六十八位亲族、何萨和耶杜顿的儿子俄别·以东守门;并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职,按照耶和华在律法书上对以色列人的吩咐,每日早晚在祭坛上献燔祭给耶和华。与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。希幔和耶杜顿负责用号、钹及其他乐器伴奏歌颂上帝。耶杜顿的子孙负责守门。于是,众民各自回家,大卫也回去为家人祝福。
  • 罗马书 15:16
    在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。
  • 哥林多后书 6:5
    鞭打、囚禁、暴乱、辛劳、无眠或饥饿,我们都坚忍到底,
  • 使徒行传 10:30
    哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前,
  • 马太福音 9:14-15
    那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”耶稣对他们说:“新郎和宾客还在一起的时候,宾客怎能悲伤呢?但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。