<< Acts 13:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message:“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it.”
  • 新标点和合本
    读完了律法和先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在读完了律法和先知的书,会堂主管们叫人过去,对他们说:“二位弟兄,你们若有什么劝勉众人的话,请说。”
  • 和合本2010(神版)
    在读完了律法和先知的书,会堂主管们叫人过去,对他们说:“二位弟兄,你们若有什么劝勉众人的话,请说。”
  • 当代译本
    读完律法书和先知书后,会堂主管派人告诉他们:“弟兄们,如果你们有什么劝勉众人的话,请讲。”
  • 圣经新译本
    宣读了律法和先知书以后,会堂的理事们派人到他们那里来,说:“弟兄们,如果有什么劝勉众人的话,请说吧!”
  • 中文标准译本
    诵读了律法和先知书以后,会堂主管们派人来对他们说:“各位兄弟,如果有什么鼓励民众的话,就请说吧。”
  • 新標點和合本
    讀完了律法和先知的書,管會堂的叫人過去,對他們說:「二位兄台,若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在讀完了律法和先知的書,會堂主管們叫人過去,對他們說:「二位弟兄,你們若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」
  • 和合本2010(神版)
    在讀完了律法和先知的書,會堂主管們叫人過去,對他們說:「二位弟兄,你們若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」
  • 當代譯本
    讀完律法書和先知書後,會堂主管派人告訴他們:「弟兄們,如果你們有什麼勸勉眾人的話,請講。」
  • 聖經新譯本
    宣讀了律法和先知書以後,會堂的理事們派人到他們那裡來,說:“弟兄們,如果有甚麼勸勉眾人的話,請說吧!”
  • 呂振中譯本
    律法和神言人的書宣讀了以後,會堂管事們就差遣人到他們跟前說:『同人弟兄們,你們心裏若有甚麼要向民眾勸勉的話,請說。』
  • 中文標準譯本
    誦讀了律法和先知書以後,會堂主管們派人來對他們說:「各位兄弟,如果有什麼鼓勵民眾的話,就請說吧。」
  • 文理和合譯本
    讀律法與先知書畢、司會堂者、使人謂之曰、兄弟乎、若有言勸民、請言之、
  • 文理委辦譯本
    讀律例先知書畢、宰會堂者使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    讀律法及先知書畢、司會堂者、使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誦律法及先知書訓;司會者使人請曰:『兄弟如有勉眾之詞、願聞其說。』
  • New International Version
    After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying,“ Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.”
  • New International Reader's Version
    The Law and the Prophets were read aloud. Then the leaders of the synagogue sent word to Paul and his companions. They said,“ Brothers, do you have any words of instruction for the people? If you do, please speak.”
  • English Standard Version
    After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying,“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
  • Christian Standard Bible
    After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying,“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, you can speak.”
  • New American Standard Bible
    After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue officials sent word to them, saying,“ Brothers, if you have any word of exhortation for the people, say it.”
  • New King James Version
    And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying,“ Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on.”
  • American Standard Version
    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying,“ Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak.”
  • King James Version
    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying,[ Ye] men[ and] brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
  • New English Translation
    After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying,“ Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it.”
  • World English Bible
    After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying,“ Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak.”

交叉引用

  • Acts 15:21
    For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations.”
  • Mark 5:22
    Then a leader of the local synagogue, whose name was Jairus, arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet,
  • Hebrews 13:22
    I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
  • Luke 4:16-18
    When he came to the village of Nazareth, his boyhood home, he went as usual to the synagogue on the Sabbath and stood up to read the Scriptures.The scroll of Isaiah the prophet was handed to him. He unrolled the scroll and found the place where this was written:“ The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to bring Good News to the poor. He has sent me to proclaim that captives will be released, that the blind will see, that the oppressed will be set free,
  • Acts 13:27
    The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
  • Acts 18:8
    Crispus, the leader of the synagogue, and everyone in his household believed in the Lord. Many others in Corinth also heard Paul, became believers, and were baptized.
  • Acts 18:17
    The crowd then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention.
  • Acts 2:4
    And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
  • Luke 16:16
    “ Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
  • Acts 22:1
    “ Brothers and esteemed fathers,” Paul said,“ listen to me as I offer my defense.”
  • Acts 2:29
    “ Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn’t referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us.
  • Acts 1:16
    “ Brothers,” he said,“ the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
  • 1 Corinthians 14 3
    But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.
  • Acts 2:37
    Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • Romans 12:8
    If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
  • Acts 15:7
    At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows:“ Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe.
  • Acts 20:2
    While there, he encouraged the believers in all the towns he passed through. Then he traveled down to Greece,
  • Acts 7:2
    This was Stephen’s reply:“ Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.