<< 使徒行傳 13:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們從佩爾格往前行,來到皮西迪亞地區的安提阿,在安息日那天,就進了會堂坐下。
  • 新标点和合本
    他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
  • 和合本2010(神版)
    他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
  • 当代译本
    他们由别加继续前行,来到彼西底区的安提阿。在安息日那天,他们进了会堂坐下来。
  • 圣经新译本
    他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
  • 中文标准译本
    他们从佩尔格往前行,来到皮西迪亚地区的安提阿,在安息日那天,就进了会堂坐下。
  • 新標點和合本
    他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。
  • 和合本2010(神版)
    他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。
  • 當代譯本
    他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。
  • 聖經新譯本
    他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。
  • 呂振中譯本
    他們卻從別加走過去,來到彼西底的安提阿,在安息之日進會堂裏坐下。
  • 文理和合譯本
    保羅等、自別加、經行至彼西底之安提阿、安息日、入會堂坐焉、
  • 文理委辦譯本
    保羅輩離別加、至彼西氐之安提阿、安息日、入會堂坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟保羅等離別迦前行、至彼西底之安提約、於安息日入會堂坐焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂等則由別加赴彼西底之安提阿。禮日、登會堂而坐、
  • New International Version
    From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
  • New International Reader's Version
    From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath day they entered the synagogue and sat down.
  • English Standard Version
    but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • New Living Translation
    But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia. On the Sabbath they went to the synagogue for the services.
  • Christian Standard Bible
    They continued their journey from Perga and reached Pisidian Antioch. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • New American Standard Bible
    But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • New King James Version
    But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.
  • American Standard Version
    But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
  • Holman Christian Standard Bible
    They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • King James Version
    But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
  • New English Translation
    Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • World English Bible
    But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.

交叉引用

  • 使徒行傳 16:13
    安息日那天,我們出了城門,來到河邊,想到那裡有一個禱告的地方。我們就坐下來,對聚集在那裡的婦女們講道。
  • 使徒行傳 14:19
    但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,挑唆眾人,用石頭砸了保羅。他們以為他已經死了,就把他拖到城外。
  • 使徒行傳 17:2
    保羅照習慣進了會堂,一連三個安息日,引用經文向他們講論,
  • 使徒行傳 13:5
    到了薩拉米斯,就在猶太人的各會堂裡傳講神的話語。他們也有約翰馬可做助理。
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 使徒行傳 19:8
    保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 使徒行傳 13:42
    保羅和巴拿巴離開會堂的時候,大家請求他們在下一個安息日再向他們講這些話。
  • 使徒行傳 9:20
    就立刻在各會堂裡傳講耶穌,說這一位就是神的兒子。
  • 使徒行傳 14:21-24
    保羅和巴拿巴在代爾貝城傳了福音,使許多人成為門徒以後,回到路司得、以哥念、安提阿,堅固門徒們的心,鼓勵他們持守信仰,說:「我們進入神的國,必須經過很多患難。」保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。兩個人經過皮西迪亞地區,來到潘菲利亞省,
  • 使徒行傳 13:44
    到了下一個安息日,全城的人幾乎都聚集,聽主的福音。