<< 使徒行傳 12:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。
  • 新标点和合本
    他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 和合本2010(神版)
    他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 当代译本
    他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 圣经新译本
    他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。
  • 中文标准译本
    他见这事使犹太人高兴,就又去抓彼得;那时正是除酵节期间。
  • 和合本2010(上帝版)
    他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 和合本2010(神版)
    他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 當代譯本
    他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得,
  • 聖經新譯本
    他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。
  • 呂振中譯本
    他見這事叫猶太人喜歡,便加作了一件:連彼得也捉拿了。那時候是除酵的日子。
  • 中文標準譯本
    他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 文理和合譯本
    見猶太人悅之、又執彼得、時乃除酵之日、
  • 文理委辦譯本
    見猶太人喜、又執彼得、時乃除酵節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見猶太人悅此、又執彼得、時乃除酵節、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    見猶太人悅此措施又執伯鐸祿。爾時正為除酵日。
  • New International Version
    When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
  • New International Reader's Version
    Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • English Standard Version
    and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
  • New Living Translation
    When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter.( This took place during the Passover celebration.)
  • Christian Standard Bible
    When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the Festival of Unleavened Bread.
  • New American Standard Bible
    When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well.( Now these were the days of Unleavened Bread.)
  • New King James Version
    And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • American Standard Version
    And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the days of Unleavened Bread.
  • King James Version
    And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also.( Then were the days of unleavened bread.)
  • New English Translation
    When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too.( This took place during the feast of Unleavened Bread.)
  • World English Bible
    When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.

交叉引用

  • 出埃及記 23:15
    你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
  • 使徒行傳 24:27
    過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裏。
  • 使徒行傳 25:9
    但非斯都要討猶太人的喜歡,就問保羅說:「你願意上耶路撒冷去,在那裏聽我審斷這事嗎?」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4
    但神既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。
  • 約翰福音 21:18
    我實實在在地告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」
  • 約翰福音 19:11
    耶穌回答說:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。所以,把我交給你的那人罪更重了。」
  • 馬太福音 26:17
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裏給你預備?」
  • 出埃及記 13:3-7
    摩西對百姓說:「你們要記念從埃及為奴之家出來的這日,因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來。有酵的餅都不可吃。亞筆月間的這日是你們出來的日子。將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地,那時你要在這月間守這禮。你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
  • 使徒行傳 20:6
    過了除酵的日子,我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會,在那裏住了七天。
  • 約翰福音 12:43
    這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。
  • 出埃及記 12:14-20
    「你們要記念這日,守為耶和華的節,作為你們世世代代永遠的定例。你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。你們要守無酵節,因為我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來。所以,你們要守這日,作為世世代代永遠的定例。從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。在你們各家中,七日之內不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。有酵的物,你們都不可吃;在你們一切住處要吃無酵餅。」
  • 詩篇 76:10
    人的忿怒要成全你的榮美;人的餘怒,你要禁止。
  • 利未記 23:6-14
    這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可吃,直等到把你們獻給神的供物帶來的那一天才可以吃。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。」
  • 加拉太書 1:10
    我現在是要得人的心呢?還是要得神的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 使徒行傳 4:13
    他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;
  • 使徒行傳 2:14
    彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。
  • 哥林多前書 5:7-8
    你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。