<< 使徒行傳 12:25 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶着稱呼馬可的約翰同去。
  • 新标点和合本
    巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷,带着称为马可的约翰同去。
  • 和合本2010(神版)
    巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷,带着称为马可的约翰同去。
  • 当代译本
    巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。
  • 圣经新译本
    巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。
  • 中文标准译本
    巴拿巴和扫罗完成了那服事的工作,就带着那称为马可的约翰,从耶路撒冷回去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 和合本2010(神版)
    巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 當代譯本
    巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
  • 聖經新譯本
    巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。
  • 呂振中譯本
    巴拿巴和掃羅辦完了供應信徒的事,就從耶路撒冷回來,帶着稱馬可的約翰同行。
  • 中文標準譯本
    巴拿巴和掃羅完成了那服事的工作,就帶著那稱為馬可的約翰,從耶路撒冷回去了。
  • 文理和合譯本
    巴拿巴、掃羅、役事既畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、
  • 文理委辦譯本
    巴拿巴掃羅施濟事畢、同攜約翰名馬可者、自耶路撒冷而返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴拿巴及掃羅施濟事畢、即自耶路撒冷而返、又攜約翰稱瑪可者同來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巴拿巴與掃羅所務既畢、返自耶路撒冷、且攜別字馬爾谷之若望同行。
  • New International Version
    When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.
  • New International Reader's Version
    Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • English Standard Version
    And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
  • New Living Translation
    When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned, taking John Mark with them.
  • Christian Standard Bible
    After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to Jerusalem, taking along John who was called Mark.
  • New American Standard Bible
    And Barnabas and Saul returned when they had fulfilled their mission to Jerusalem, taking along with them John, who was also called Mark.
  • New King James Version
    And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and they also took with them John whose surname was Mark.
  • American Standard Version
    And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to Jerusalem, taking along John who is called Mark.
  • King James Version
    And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled[ their] ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
  • New English Translation
    So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their mission, bringing along with them John Mark.
  • World English Bible
    Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.

交叉引用

  • 使徒行傳 12:12
    想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那裏有好些人聚集禱告。
  • 使徒行傳 11:29-30
    於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裏。
  • 使徒行傳 15:37
    巴拿巴有意要帶稱呼馬可的約翰同去;
  • 使徒行傳 4:36
    有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴翻出來就是勸慰子)。
  • 彼得前書 5:13
    在巴比倫與你們同蒙揀選的教會問你們安。我兒子馬可也問你們安。
  • 使徒行傳 13:1-52
    在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講神的道,也有約翰作他們的幫手。經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。這人常和方伯士求‧保羅同在。士求‧保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉着手領他。方伯看見所做的事,很希奇主的道,就信了。保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。讀完了律法和先知的書,管會堂的叫人過去,對他們說:「二位兄台,若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」保羅就站起來,舉手,說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽。這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候擡舉他們,用大能的手領他們出來;又在曠野容忍他們,約有四十年。既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。後來他們求一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。在他沒有出來以先,約翰向以色列眾民宣講悔改的洗禮。約翰將行盡他的程途說:『你們以為我是誰?我不是基督;只是有一位在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』「弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。神卻叫他從死裏復活。那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說:你是我的兒子,我今日生你。論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。又有一篇上說:你必不叫你的聖者見朽壞。「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;惟獨神所復活的,他並未見朽壞。所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。所以,你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。主說:你們這輕慢的人要觀看,要驚奇,要滅亡;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。」他們出會堂的時候,眾人請他們到下安息日再講這話給他們聽。散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。因為主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。」外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。於是主的道傳遍了那一帶地方。但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。二人對着眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。