<< 使徒行传 12:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 新标点和合本
    希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 当代译本
    希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
  • 圣经新译本
    希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
  • 中文标准译本
    希律搜寻彼得,却没有找到,就审问卫兵们,下令把他们处决了。后来希律离开犹太,下到凯撒里亚去,住在那里。
  • 新標點和合本
    希律找他,找不着,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 當代譯本
    希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。
  • 聖經新譯本
    希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。
  • 呂振中譯本
    希律急地尋找他,找不着,就審問守衛兵們,發命令拉去殺了。希律便離開猶太、下該撒利亞,暫時住着。
  • 中文標準譯本
    希律搜尋彼得,卻沒有找到,就審問衛兵們,下令把他們處決了。後來希律離開猶太,下到凱撒里亞去,住在那裡。
  • 文理和合譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、遂自猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 文理委辦譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、即離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希律索彼得不獲、審問守卒、命殺之、後、彼得離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    希祿索之不得、勘守卒、處以死。旋希祿離猶太、往凱塞里、居焉。
  • New International Version
    After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross- examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New International Reader's Version
    So Herod had them look everywhere for Peter. But they didn’t find him. Then Herod questioned the guards closely. He ordered that they be put to death. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • English Standard Version
    And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
  • New Living Translation
    Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn’t be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
  • Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New American Standard Bible
    When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
  • New King James Version
    But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
  • American Standard Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • King James Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that[ they] should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and[ there] abode.
  • New English Translation
    When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • World English Bible
    When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

交叉引用

  • 使徒行传 16:27
    狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
  • 以斯帖记 6:12
    末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
  • 使徒行传 12:4
    希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 约翰福音 12:10-11
    于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,开始背离他们,信了耶稣。
  • 使徒行传 8:40
    后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。
  • 马太福音 2:13
    他们走后,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,说:“起来!带着小孩子和他母亲逃往埃及,住在那里,等我的指示;因为希律要搜寻那小孩子来杀害他。”
  • 但以理书 2:11-13
    王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的神,没有人能在王面前解释。”王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 使徒行传 27:42
    士兵的意思要把囚犯都杀了,免得有游水脱逃的。
  • 诗篇 37:32-33
    恶人窥探义人,想要杀他。耶和华必不把他交在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。
  • 耶利米书 36:26
    王吩咐王的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录文士和耶利米先知;耶和华却将他们隐藏起来。
  • 列王纪上 20:43
    于是以色列王生气,忧闷地回撒玛利亚,到自己的宫去了。
  • 马太福音 28:11-15
    她们去的时候,看守的兵有几个进城去,把所发生的事都报告祭司长。祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给士兵,说:“你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”士兵收了银钱,就照所嘱咐他们的去做。这话就在犹太人中间流传,直到今日。
  • 马太福音 2:16
    希律见自己被博学之士愚弄,极其愤怒,差人将伯利恒城里和四境所有的男孩,根据他向博学之士仔细查问到的时间,凡两岁以内的,都杀尽了。
  • 使徒行传 21:8
    第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住;他是那七个执事里的一个。
  • 使徒行传 25:13
    过了些日子,亚基帕王和百妮基来到凯撒利亚,拜访非斯都。
  • 撒母耳记上 23:14
    大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 使徒行传 12:6
    希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。