<< 使徒行傳 12:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    希律搜尋彼得,卻沒有找到,就審問衛兵們,下令把他們處決了。後來希律離開猶太,下到凱撒里亞去,住在那裡。
  • 新标点和合本
    希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 和合本2010(神版)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 当代译本
    希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
  • 圣经新译本
    希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
  • 中文标准译本
    希律搜寻彼得,却没有找到,就审问卫兵们,下令把他们处决了。后来希律离开犹太,下到凯撒里亚去,住在那里。
  • 新標點和合本
    希律找他,找不着,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 當代譯本
    希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。
  • 聖經新譯本
    希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。
  • 呂振中譯本
    希律急地尋找他,找不着,就審問守衛兵們,發命令拉去殺了。希律便離開猶太、下該撒利亞,暫時住着。
  • 文理和合譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、遂自猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 文理委辦譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、即離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希律索彼得不獲、審問守卒、命殺之、後、彼得離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    希祿索之不得、勘守卒、處以死。旋希祿離猶太、往凱塞里、居焉。
  • New International Version
    After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross- examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New International Reader's Version
    So Herod had them look everywhere for Peter. But they didn’t find him. Then Herod questioned the guards closely. He ordered that they be put to death. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • English Standard Version
    And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
  • New Living Translation
    Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn’t be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
  • Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New American Standard Bible
    When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
  • New King James Version
    But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
  • American Standard Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • King James Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that[ they] should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and[ there] abode.
  • New English Translation
    When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • World English Bible
    When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

交叉引用

  • 使徒行傳 16:27
    獄卒醒來,看見監獄的門都開了,以為囚犯們已經逃跑了,就拔出刀來要自殺。
  • 以斯帖記 6:12
    末迪凱回到御門那裡;哈曼卻心中悲哀,蒙著頭急促回到家。
  • 使徒行傳 12:4
    希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判。
  • 約翰福音 12:10-11
    於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,因為有許多猶太人為了拉撒路的緣故,離開他們,信了耶穌。
  • 使徒行傳 8:40
    後來,腓利出現在阿佐托。他走遍各個城鎮傳揚福音,直到他來到凱撒里亞。
  • 馬太福音 2:13
    那些博士離開以後,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,說:「起來,帶著孩子和他的母親逃往埃及,留在那裡,直到我再指示你,因為希律要搜尋這孩子並殺害他。」
  • 但以理書 2:11-13
    王所問的事,是件難事,除了不與屬肉體的人住在一起的神明,沒有誰能在王面前講明它。」王因此發怒,極其震怒,下令消滅巴比倫的所有智慧人。法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 使徒行傳 27:42
    士兵們的計劃是要把囚犯殺了,免得有人游泳逃脫。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺伺義人,尋機置他於死地;但耶和華必不將他離棄在惡人的手中;在審判的時候,也不定他有罪。
  • 耶利米書 36:26
  • 列王紀上 20:43
  • 馬太福音 28:11-15
    她們離去的時候,正好有一些衛兵進了城,把所發生的事都報告給祭司長們。祭司長們就與長老們一起聚集商議,給了士兵們許多銀錢,說:「你們要說:『他的門徒們夜裡來,趁我們睡著的時候,把他偷走了。』如果這事被總督聽見了,我們會說服他,保證你們無事。」士兵們收了銀錢,就照所指示的去做。於是這說法就流傳在猶太人當中,直到今天。
  • 馬太福音 2:16
    希律發現自己受了博士們的愚弄,就十分惱怒。於是,他按照從博士們那裡所詢問到的時間,派人把伯利恆城裡和周圍各個地區內兩歲以下的男孩,全都殺了。
  • 使徒行傳 21:8
    第二天我們離開那裡,來到凱撒里亞,進了傳福音者腓利的家,住在他那裡,他是那七位執事中的一位。
  • 使徒行傳 25:13
    過了幾天,阿格里帕王和百妮基到達凱撒里亞,問候菲斯特斯。
  • 撒母耳記上 23:14
    大衛住在曠野的各個要塞裡,或住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手中。
  • 使徒行傳 12:6
    希律要把彼得提出來審判的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。