-
圣经新译本
天亮的时候,士兵们非常慌乱,不知彼得出了什么事。
-
新标点和合本
到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪里去了。
-
和合本2010(神版-简体)
到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪里去了。
-
当代译本
天亮后,监狱的守卫发现彼得不见了,顿时一片骚动。
-
中文标准译本
到天亮,士兵们中间起了不小的骚动,不知道彼得出了什么事。
-
新標點和合本
到了天亮,兵丁擾亂得很,不知道彼得往哪裏去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。
-
當代譯本
天亮後,監獄的守衛發現彼得不見了,頓時一片騷動。
-
聖經新譯本
天亮的時候,士兵們非常慌亂,不知彼得出了甚麼事。
-
呂振中譯本
到了天亮,士兵中起了不小的騷動,不知道彼得怎麼樣了。
-
中文標準譯本
到天亮,士兵們中間起了不小的騷動,不知道彼得出了什麼事。
-
文理和合譯本
及旦、眾卒不知彼得何往、不勝驚擾、
-
文理委辦譯本
平旦、眾卒不知彼得何往、怖甚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既旦、眾卒不知彼得何往、甚驚怖、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
拂曉、守卒不見伯鐸祿、張皇特甚。
-
New International Version
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
-
New International Reader's Version
In the morning the soldiers were bewildered. They couldn’t figure out what had happened to Peter.
-
English Standard Version
Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
-
New Living Translation
At dawn there was a great commotion among the soldiers about what had happened to Peter.
-
Christian Standard Bible
At daylight, there was a great commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
-
New American Standard Bible
Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
-
New King James Version
Then, as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
-
American Standard Version
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
-
Holman Christian Standard Bible
At daylight, there was a great commotion among the soldiers as to what could have become of Peter.
-
King James Version
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
-
New English Translation
At daybreak there was great consternation among the soldiers over what had become of Peter.
-
World English Bible
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.