<< 使徒行传 11:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象,有一大块像布的东西四个角吊着从天上降到我面前。
  • 新标点和合本
    “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一块好像大布的东西降下,四角吊着从天缒下,直来到我跟前。
  • 和合本2010(神版)
    “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一块好像大布的东西降下,四角吊着从天缒下,直来到我跟前。
  • 圣经新译本
    “我在约帕城祷告的时候,魂游象外,见到异象:有一件东西,好像一块大布,绑着四角,从天上降下来,一直来到我面前。
  • 中文标准译本
    “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见一个异象:有一样东西从天上降下,好像一块大布,四角捆住,缒到我面前来。
  • 新標點和合本
    「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫着四角,從天縋下,直來到我跟前。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一塊好像大布的東西降下,四角吊着從天縋下,直來到我跟前。
  • 和合本2010(神版)
    「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一塊好像大布的東西降下,四角吊着從天縋下,直來到我跟前。
  • 當代譯本
    「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象,有一大塊像布的東西四個角吊著從天上降到我面前。
  • 聖經新譯本
    “我在約帕城禱告的時候,魂遊象外,見到異象:有一件東西,好像一塊大布,綁著四角,從天上降下來,一直來到我面前。
  • 呂振中譯本
    『我在約帕城裏禱告、魂遊象外的時候、看見一個異象:有一件器物降下來,像一塊大床單,繫着四角,由天上放下,來到我跟前。
  • 中文標準譯本
    「我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見一個異象:有一樣東西從天上降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到我面前來。
  • 文理和合譯本
    我在約帕祈禱、神遊象外、異象中見一器如大布繫四角、自天縋至我前、
  • 文理委辦譯本
    我在約帕邑、祈禱時、神遊象外、異象中、見一器如大布、繫四角由天縋降我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在約帕邑祈禱時、神遊象外、見有一物如大袱、自天降下、繫四角、縋於我前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『予曩在約帕城祈禱、神遊象外、見有物下降、髣髴布繫四角、自天下縋、直至予前、
  • New International Version
    “ I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
  • New International Reader's Version
    “ I was in the city of Joppa praying,” he said.“ There I had a vision. I saw something that looked like a large sheet. It was being let down from heaven by its four corners. It came down to where I was.
  • English Standard Version
    “ I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, something like a great sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came down to me.
  • New Living Translation
    “ I was in the town of Joppa,” he said,“ and while I was praying, I went into a trance and saw a vision. Something like a large sheet was let down by its four corners from the sky. And it came right down to me.
  • Christian Standard Bible
    “ I was in the town of Joppa praying, and I saw, in a trance, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me.
  • New American Standard Bible
    “ I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came to where I was,
  • New King James Version
    “ I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came to me.
  • American Standard Version
    I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even unto me:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I was in the town of Joppa praying, and I saw, in a visionary state, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me.
  • King James Version
    I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
  • New English Translation
    “ I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, an object something like a large sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came to me.
  • World English Bible
    “ I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.

交叉引用

  • 使徒行传 10:9-32
    第二天中午,他们快要到达约帕时,彼得上屋顶去祷告。他觉得肚子饿了,想吃东西。那家人正在预备午饭的时候,彼得进入异象,看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上,里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”这样一连三次之后,那块布就被收回天上去了。彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了,正站在门口大声问西门·彼得是否住在这里。彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:“彼得,外面有三个人来找你,快下楼跟他们去,不必多虑,他们是我差来的。”彼得就下去见他们,说:“我就是你们要找的人,有什么事?”他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,连犹太人都称赞他。上帝的天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”彼得就留他们住了一夜。第二天,彼得和他们以及几个约帕的弟兄一同出发了。又过了一天,他们到达凯撒利亚。哥尼流已经请来亲朋好友,在等候他们。他一看见彼得,就迎上去俯伏在他脚前拜他。彼得连忙把他扶起来,说:“快起来,我只不过是人。”彼得和他边走边谈,进屋后,见聚集了许多人,就对他们说:“你们都知道,按照犹太人的传统,我们不可以和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。所以,我受到邀请后,毫不犹豫地来了。请问你们为什么请我来?”哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前,说,‘哥尼流,上帝已经垂听了你的祷告,也悦纳你周济穷人的善行。你派人去约帕把那位叫西门·彼得的人请来,他住在海边一个叫西门的皮革匠家。’
  • 使徒行传 11:5-14
    “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象,有一大块像布的东西四个角吊着从天上降到我面前。我定睛一看,里面有牲畜、野兽、爬虫和飞禽。接着,我听见有声音对我说,‘彼得,起来,宰了吃!’我说,‘主啊,这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物!’那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’这样一连三次,然后一切都被收回天上去了。就在那时候,有三个从凯撒利亚来的人到我住处的门口来找我。圣灵吩咐我跟他们同去,不要犹豫。就这样,我和这六位弟兄一同到了哥尼流家。他告诉我们天使如何在他家中向他显现,并对他说,‘你派人去约帕,请一位名叫西门·彼得的人来。他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
  • 阿摩司书 7:4-7
    以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深海,正在吞噬土地。那时,我说:“主耶和华啊,求你停止吧!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?”于是,耶和华心生怜悯,说:“我也不降这灾了。”以下是祂让我看见的异象:看啊,主站在一道按照准绳建造的墙边,手里拿着准绳。
  • 哥林多后书 12:1-3
    自夸虽然无益,但我不得不继续夸下去,谈谈主给我的异象和启示。我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。我认识这个人,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 阿摩司书 8:2
    耶和华问我:“阿摩司,你看见什么?”我说:“我看见一篮夏天的果子。”祂说:“我以色列子民的结局到了,我不会再饶恕他们。
  • 使徒行传 9:10
    这时候,在大马士革有个门徒名叫亚拿尼亚,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 以西结书 2:9
    这时我看见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 耶利米书 1:11-14
    耶和华又对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”耶和华说:“不错。我必实现我说过的话。”耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。
  • 使徒行传 22:17
    “后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,进入异象,