<< 使徒行傳 11:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 新标点和合本
    于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是门徒决定,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    于是门徒决定,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  • 当代译本
    门徒决定各尽所能,捐款救济住在犹太境内的弟兄姊妹。
  • 圣经新译本
    于是门徒决定按着各人的力量捐款,好送给住在犹太的弟兄。
  • 中文标准译本
    于是门徒们决定,每个人照着自己的能力来捐献,好送到住在犹太的弟兄们那里。
  • 新標點和合本
    於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是門徒決定,照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    於是門徒決定,照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
  • 聖經新譯本
    於是門徒決定按著各人的力量捐款,好送給住在猶太的弟兄。
  • 呂振中譯本
    於是門徒中、按着優裕的程度、各人規定作賑的款項,送給住在猶太的弟兄。
  • 中文標準譯本
    於是門徒們決定,每個人照著自己的能力來捐獻,好送到住在猶太的弟兄們那裡。
  • 文理和合譯本
    門徒定意各量其力、施濟猶太之兄弟、
  • 文理委辦譯本
    於是、門徒立意、各量其所餘、移以濟在猶太之兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是門徒立意、各量其力捐貲、以賙濟在猶太之兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是門徒各盡所能、捐貲以濟猶太之兄弟、
  • New International Version
    The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
  • New International Reader's Version
    The believers decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea. All of them helped as much as they could.
  • English Standard Version
    So the disciples determined, everyone according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.
  • New Living Translation
    So the believers in Antioch decided to send relief to the brothers and sisters in Judea, everyone giving as much as they could.
  • Christian Standard Bible
    Each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers and sisters who lived in Judea.
  • New American Standard Bible
    And to the extent that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brothers and sisters living in Judea.
  • New King James Version
    Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.
  • American Standard Version
    And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judæa:
  • Holman Christian Standard Bible
    So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.
  • King James Version
    Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
  • New English Translation
    So the disciples, each in accordance with his financial ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
  • World English Bible
    As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;

交叉引用

  • 哥林多後書 8:12-14
    因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會強求人做無法做的事。這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,乃是要均平。現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣才均平。
  • 哥林多後書 8:2-4
    他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。他們懇切地求我們准許他們與有需要的聖徒分享上帝的恩典。
  • 以斯拉記 2:69
    他們盡自己的能力為這工程捐獻了五百公斤金子,三噸銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 使徒行傳 11:26
    找到後,便帶他回安提阿。他們在教會待了一年之久,教導了許多人。門徒被稱為「基督徒」就是從安提阿開始的。
  • 希伯來書 13:5-6
    不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過:「我永不撇下你,也不離棄你。」這樣,我們可以放膽地說:「主是我的幫助,我必不懼怕,人能把我怎麼樣?」
  • 尼希米記 5:8
    我對他們說:「我們在盡力贖回那些被賣到外邦的猶太同胞,你們卻要賣他們為奴,好讓我們再贖回他們嗎?」他們都沉默不語,無言以對。
  • 路加福音 12:29-33
    你們不要為吃什麼喝什麼憂慮,因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們需要這些。你們要尋求祂的國,祂必供給你們的需要。「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。要變賣你們的家產去賙濟窮人,要為自己預備永不破損的錢袋,在天上積攢取之不盡的財寶,那裡沒有賊偷,也沒有蟲蛀。
  • 加拉太書 2:10
    他們只要求我們照顧那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
  • 哥林多後書 9:1-2
    關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,因我知道你們的熱心。我向馬其頓教會的人誇耀你們,說亞該亞人的捐款在一年前就預備好了,你們的熱心激勵了許多人。
  • 使徒行傳 11:1
    使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。
  • 羅馬書 15:25-27
    但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒,因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐出了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。這固然是他們慷慨解囊,但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分,現在以物質報答他們也是應該的。
  • 傳道書 11:1-2
    當慷慨施捨,因為日後必有收穫。當把你的資財分給多人,因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 哥林多前書 16:1-2
    至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 使徒行傳 2:44-45
    信徒聚在一起,共用所有的東西。他們把田產家業變賣了,按照各人的需要把錢分給大家。
  • 使徒行傳 4:34
    信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢交給使徒,
  • 哥林多前書 13:5
    不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨;
  • 彼得前書 4:9-11
    要互相接待,不發怨言,按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。能講道的,要按著上帝的話去講;能服侍人的,要本著上帝所賜的力量去服侍。這樣,上帝會藉著耶穌基督在一切的事上得到榮耀。願榮耀和權能都歸於祂,直到永永遠遠。阿們!