<< 使徒行傳 10:47 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是伯鐸祿曰:『彼等既領聖神、與吾儕無異、孰能禁水而不為施洗耶?』
  • 新标点和合本
    于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 当代译本
    “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 圣经新译本
    “这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
  • 中文标准译本
    “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 新標點和合本
    於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 當代譯本
    「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」
  • 聖經新譯本
    “這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”
  • 呂振中譯本
    於是彼得應時說:『這些人既受了聖靈跟我們一樣,誰能攔阻他們不受水的洗禮呢?』
  • 中文標準譯本
    「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    彼得曰、斯人既受聖神如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、以水施洗、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、則以水施之洗禮、孰能禁之乎、
  • New International Version
    “ Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • New International Reader's Version
    “ Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • English Standard Version
    “ Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New Living Translation
    “ Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New American Standard Bible
    “ Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • New King James Version
    “ Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • American Standard Version
    Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • King James Version
    Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
  • New English Translation
    “ No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • World English Bible
    “ Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”

交叉引用

  • 使徒行傳 8:36
    遵路而行、至有水處、宦者曰:『是地有泉、何妨受洗、』
  • 使徒行傳 8:12
    及斐理伯傳主福音、揚名基督、男女誠服、
  • 羅馬書 10:12
    亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
  • 使徒行傳 15:8-9
    即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;使其心因信德而致潔、亦與吾人無異。
  • 創世記 17:24-26
  • 使徒行傳 2:4
    眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。
  • 使徒行傳 11:15-17
    予甫開言、聖神臨之、一如當日之臨吾儕也。予乃憶主之言曰:「如望以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」夫天主既賜以靈賦、與吾儕信主耶穌基督時無異、予何人斯、能阻天主。』
  • 羅馬書 4:11
    其受割之儀式、不過為因信成義之印證、而其信德則於未割之時、固已全具矣。因是亞伯漢乃為未受割而因信成義者之父、