<< Acts 10:37 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
  • 新标点和合本
    这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
  • 和合本2010(上帝版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。上帝怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。神怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。
  • 当代译本
    你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。
  • 圣经新译本
    你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
  • 中文标准译本
    你们知道在约翰所传讲的洗礼以后,那从加利利开始,在犹太全地所发生的事,
  • 新標點和合本
    這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。
  • 和合本2010(上帝版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。上帝怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。神怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 當代譯本
    你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。
  • 聖經新譯本
    你們知道:在約翰傳講洗禮之後,這道從加利利傳遍了猶太,
  • 呂振中譯本
    你們自己也知道、在約翰宣傳的洗禮以後、這福音的話語怎樣從加利利起、直傳遍了全猶太。
  • 中文標準譯本
    你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事,
  • 文理和合譯本
    即約翰傳洗禮後、自加利利始、徧揚於猶太、此爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    繼約翰設教施洗、其道乃興、始於加利利、遍於猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾知從約翰洗禮後、此道始宣於迦利利、而傳徧猶太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自如望傳洗禮以還、納匝勒人耶穌之事、已自加利利傳布猶太全境、爾等亦諒有所聞。
  • New International Version
    You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
  • English Standard Version
    you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed:
  • New Living Translation
    You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.
  • Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • New American Standard Bible
    you yourselves know the thing that happened throughout Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
  • New King James Version
    that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
  • American Standard Version
    that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judæa, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
  • Holman Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • King James Version
    That word,[ I say], ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
  • New English Translation
    you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:
  • World English Bible
    you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;

交叉引用

  • Luke 4:14
    Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit. News about him spread through the whole countryside.
  • Acts 2:22
    “ Fellow Israelites, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God’s approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.
  • Acts 13:24-25
    Before Jesus came, John preached that we should turn away from our sins and be baptized. He preached this to all Israel.John was coming to the end of his work.‘ Who do you suppose I am?’ he said.‘ I am not the one you are looking for. But there is someone coming after me. I am not good enough to untie his sandals.’
  • Mark 1:1-5
    This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.Long ago Isaiah the prophet wrote,“ I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way.”( Malachi 3:1)“ A messenger is calling out in the desert,‘ Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ”( Isaiah 40:3)And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
  • Matthew 3:1-3
    In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea.He said,“ Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”John is the one Isaiah the prophet had spoken about. He had said,“ A messenger is calling out in the desert,‘ Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ”( Isaiah 40:3)
  • Luke 23:5
    But they kept it up. They said,“ His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • Mark 1:14-15
    After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached the good news of God.“ The time has come,” he said.“ The kingdom of God has come near. Turn away from your sins and believe the good news!”
  • Acts 26:26
    The king is familiar with these things. So I can speak openly to him. I am certain he knows everything that has been going on. After all, it was not done in secret.
  • John 4:1-3
    Now Jesus learned that the Pharisees had heard about him. They had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John.But in fact Jesus was not baptizing. His disciples were.So Jesus left Judea and went back again to Galilee.
  • Acts 1:22
    That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in telling people that Jesus rose from the dead.”
  • Matthew 4:12-17
    John had been put in prison. When Jesus heard about this, he returned to Galilee.Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,“ Land of Zebulun! Land of Naphtali! Galilee, where Gentiles live! Land along the Mediterranean Sea! Territory east of the Jordan River!The people who are now living in darkness have seen a great light. They are now living in a very dark land. But a light has shined on them.”( Isaiah 9:1, 2)From that time on Jesus began to preach.“ Turn away from your sins!” he said.“ The kingdom of heaven has come near.”
  • Acts 28:22
    But we want to hear what your ideas are. We know that people everywhere are talking against those who believe as you do.”