<< 使徒行传 10:37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
  • 和合本2010(上帝版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。上帝怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。神怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。
  • 当代译本
    你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。
  • 圣经新译本
    你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
  • 中文标准译本
    你们知道在约翰所传讲的洗礼以后,那从加利利开始,在犹太全地所发生的事,
  • 新標點和合本
    這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。
  • 和合本2010(上帝版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。上帝怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。神怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 當代譯本
    你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。
  • 聖經新譯本
    你們知道:在約翰傳講洗禮之後,這道從加利利傳遍了猶太,
  • 呂振中譯本
    你們自己也知道、在約翰宣傳的洗禮以後、這福音的話語怎樣從加利利起、直傳遍了全猶太。
  • 中文標準譯本
    你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事,
  • 文理和合譯本
    即約翰傳洗禮後、自加利利始、徧揚於猶太、此爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    繼約翰設教施洗、其道乃興、始於加利利、遍於猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾知從約翰洗禮後、此道始宣於迦利利、而傳徧猶太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自如望傳洗禮以還、納匝勒人耶穌之事、已自加利利傳布猶太全境、爾等亦諒有所聞。
  • New International Version
    You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
  • New International Reader's Version
    You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
  • English Standard Version
    you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed:
  • New Living Translation
    You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.
  • Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • New American Standard Bible
    you yourselves know the thing that happened throughout Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
  • New King James Version
    that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
  • American Standard Version
    that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judæa, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
  • Holman Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • King James Version
    That word,[ I say], ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
  • New English Translation
    you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:
  • World English Bible
    you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;

交叉引用

  • 路加福音 4:14
    耶稣满有圣灵的能力,回到加利利;他的名声就传遍了四方。
  • 使徒行传 2:22
    “以色列人哪,请听我的话:神藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
  • 使徒行传 13:24-25
    在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’
  • 马可福音 1:1-5
    神的儿子,耶稣基督福音的起头。正如先知以赛亚书上记着说:“看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’”照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
  • 马太福音 3:1-3
    那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:“天国近了,你们应当悔改!”这人就是先知以赛亚所说的。他说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!’”
  • 路加福音 23:5
    但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 马可福音 1:14-15
    约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,说:“日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音!”
  • 使徒行传 26:26
    王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
  • 约翰福音 4:1-3
    主知道法利赛人听见他收门徒施洗,比约翰还多,(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗,)他就离了犹太,又往加利利去。
  • 使徒行传 1:22
    就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
  • 马太福音 4:12-17
    耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去;后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。这是要应验先知以赛亚的话,说:“西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地。那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们。”从那时候,耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改!”
  • 使徒行传 28:22
    但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”