<< 使徒行傳 10:37 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事,
  • 新标点和合本
    这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
  • 和合本2010(上帝版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。上帝怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版)
    这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。神怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。
  • 当代译本
    你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。
  • 圣经新译本
    你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
  • 中文标准译本
    你们知道在约翰所传讲的洗礼以后,那从加利利开始,在犹太全地所发生的事,
  • 新標點和合本
    這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。
  • 和合本2010(上帝版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。上帝怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版)
    這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。神怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 當代譯本
    你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。
  • 聖經新譯本
    你們知道:在約翰傳講洗禮之後,這道從加利利傳遍了猶太,
  • 呂振中譯本
    你們自己也知道、在約翰宣傳的洗禮以後、這福音的話語怎樣從加利利起、直傳遍了全猶太。
  • 文理和合譯本
    即約翰傳洗禮後、自加利利始、徧揚於猶太、此爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    繼約翰設教施洗、其道乃興、始於加利利、遍於猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾知從約翰洗禮後、此道始宣於迦利利、而傳徧猶太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自如望傳洗禮以還、納匝勒人耶穌之事、已自加利利傳布猶太全境、爾等亦諒有所聞。
  • New International Version
    You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
  • New International Reader's Version
    You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
  • English Standard Version
    you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed:
  • New Living Translation
    You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.
  • Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • New American Standard Bible
    you yourselves know the thing that happened throughout Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
  • New King James Version
    that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
  • American Standard Version
    that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judæa, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
  • Holman Christian Standard Bible
    You know the events that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
  • King James Version
    That word,[ I say], ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
  • New English Translation
    you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:
  • World English Bible
    you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;

交叉引用

  • 路加福音 4:14
    耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,他的消息傳遍了周圍所有的地區。
  • 使徒行傳 2:22
    「各位以色列人哪,請聽這些話:拿撒勒人耶穌是神向你們所證實的人;神藉著他在你們中間行了大能、神蹟和奇事,正如你們自己所知道的。
  • 使徒行傳 13:24-25
    在耶穌公開出來之前,約翰預先向所有以色列子民宣講了悔改的洗禮。當約翰快要跑盡該跑的路程時,說:『你們認為我是誰?我不是那一位。看哪,他要在我以後來,我就是為他解腳上的鞋帶也不配。』
  • 馬可福音 1:1-5
    神的兒子耶穌基督福音的開始。正如先知以賽亞書上所記載的:「看哪,我要差派我的使者在你前頭,他要預備你的道。在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!』」於是約翰就來了。他在曠野施洗,並宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。
  • 馬太福音 3:1-3
    在那些日子裡,施洗者約翰來了,在猶太的曠野傳道,說:「你們應當悔改,因為天國近了。」這約翰就是藉著先知以賽亞所說的那個人。以賽亞說:「在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!』」
  • 路加福音 23:5
    他們卻更加堅持說:「他在猶太全地教導、煽動民眾,從加利利開始,一直到這裡。」
  • 馬可福音 1:14-15
    約翰被逮捕以後,耶穌來到加利利,傳神的福音,說:「日期滿了,神的國近了!你們應當悔改,相信福音!」
  • 使徒行傳 26:26
    其實王知道這些事,我才對王放膽直言。我深信這些事沒有一件瞞得過王,因為這不是在角落裡做的。
  • 約翰福音 4:1-3
    耶穌知道,法利賽人聽說他收門徒和施洗比約翰更多。其實不是耶穌親自施洗,而是他的門徒們施洗。於是耶穌離開猶太地區,又前往加利利地區。
  • 使徒行傳 1:22
  • 馬太福音 4:12-17
    耶穌聽說約翰被逮捕了,就退到加利利地區。後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:「西布倫地、拿弗他利地,沿湖的路,約旦河的對岸,外邦人的加利利——那坐在黑暗中的民眾看到了大光;那坐在死亡之地和死亡陰影中的人們,曙光為他們升起。」從那時候起,耶穌開始傳道,說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
  • 使徒行傳 28:22
    不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」