<< 使徒行传 10:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在上帝面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 新标点和合本
    所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。”
  • 和合本2010(神版)
    所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在神面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 当代译本
    于是我立刻派人去请你。你能来,真是荣幸,现在我们都在上帝面前,想聆听主吩咐你传给我们的话。”
  • 圣经新译本
    所以我立刻派人去请你,现在你来了,好极了!我们都在神面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 中文标准译本
    所以我就立即派人到你那里。你来了真好!现在我们都来到这里,在神的面前,聆听主所吩咐你的一切话。”
  • 新標點和合本
    所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在上帝面前,要聽主吩咐你的一切話。」
  • 和合本2010(神版)
    所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在神面前,要聽主吩咐你的一切話。」
  • 當代譯本
    於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」
  • 聖經新譯本
    所以我立刻派人去請你,現在你來了,好極了!我們都在神面前,要聽主吩咐你的一切話。”
  • 呂振中譯本
    我登時就打發人去找你;你來到了很好!如今我們都在上帝面前,要聽主所吩咐你的一切話。』
  • 中文標準譯本
    所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主所吩咐你的一切話。」
  • 文理和合譯本
    故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○
  • 文理委辦譯本
    故我遣人請爾、爾來甚善、今我咸在上帝前、願聞上帝所命爾者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我即遣人請爾、爾來甚善、今我儕咸在天主前、欲聞主所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因即發人邀汝;汝來甚善、今吾儕悉在上主前、顧聞主所諭汝者。』
  • New International Version
    So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
  • New International Reader's Version
    So I sent for you right away. It was good of you to come. Now we are all here. And God is here with us. We are ready to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
  • English Standard Version
    So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord.”
  • New Living Translation
    So I sent for you at once, and it was good of you to come. Now we are all here, waiting before God to hear the message the Lord has given you.”
  • Christian Standard Bible
    So I immediately sent for you, and it was good of you to come. So now we are all in the presence of God to hear everything you have been commanded by the Lord.”
  • New American Standard Bible
    So I sent men to you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear everything that you have been commanded by the Lord.”
  • New King James Version
    So I sent to you immediately, and you have done well to come. Now therefore, we are all present before God, to hear all the things commanded you by God.”
  • American Standard Version
    Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I immediately sent for you, and you did the right thing in coming. So we are all present before God, to hear everything you have been commanded by the Lord.”
  • King James Version
    Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
  • New English Translation
    Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. So now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to say to us.”
  • World English Bible
    Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God.”

交叉引用

  • 使徒行传 17:11-12
    这地方的犹太人比帖撒罗尼迦的人开明,热心领受这道,天天查考圣经,要知道这道是否真实。所以,他们中间有许多信了,又有希腊的尊贵妇人,男人也不少。
  • 雅各书 1:19
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 加拉太书 4:14
    虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同上帝的使者,如同基督耶稣。
  • 箴言 18:15
    聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
  • 雅各书 1:21
    所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 马太福音 18:4
    所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
  • 箴言 1:5
    智慧人听见,增长学问,聪明人得着智谋,
  • 使徒行传 28:28
    所以,你们当知道,上帝这救恩已经传给外邦人;他们会听的。”
  • 哥林多前书 3:18
    谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。
  • 历代志下 30:12
    上帝也按手在犹大人身上,使他们一心遵行王与众领袖照着耶和华的话所发的命令。
  • 彼得前书 2:1-2
    所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 马可福音 10:15
    我实在告诉你们,凡要接受上帝国的,若不像小孩子,绝不能进去。”
  • 箴言 25:12
    智慧人的劝戒在顺从的人耳中,好像金环和金首饰。
  • 申命记 5:25-29
    现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们上帝的声音,我们就必死。凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生上帝从火中讲话的声音还能活着呢?求你近前去,听耶和华—我们上帝所要说的一切话,将耶和华—我们上帝对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。’“你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓对你说的话,我听见了;他们所说的都对。惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我一切的诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
  • 箴言 9:9-10
    教导智慧人,他就越有智慧,指示义人,他就增长学问。敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者便是聪明。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:13
    为此,我们也不断地感谢上帝,因为你们听见我们所传上帝的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是上帝的道,而且在你们信主的人当中运行着。
  • 马太福音 19:30
    然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”