<< Acts 1:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • 新标点和合本
    说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。
  • 和合本2010(神版)
    说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。
  • 当代译本
    耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。
  • 圣经新译本
    说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。
  • 中文标准译本
    说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。
  • 新標點和合本
    說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    說了這些話,他們正看的時候,他被接上升,有一朵雲彩從他們眼前把他接去。
  • 和合本2010(神版)
    說了這些話,他們正看的時候,他被接上升,有一朵雲彩從他們眼前把他接去。
  • 當代譯本
    耶穌說完這番話,就在他們眼前被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。
  • 聖經新譯本
    說完了這話,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。
  • 呂振中譯本
    說了這話,他們正看的時候、耶穌就被舉起;有一朵雲彩把他接了上去,使他們看不見。
  • 中文標準譯本
    說了這些話,耶穌就在他們的注視中被接升天,有一朵雲彩把他接去,他們就看不見他了。
  • 文理和合譯本
    言畢、眾觀時、耶穌見舉、有雲接之而不見、
  • 文理委辦譯本
    耶穌言畢、升天、眾觀有雲蔽之、而不見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌言畢上升、眾觀有雲接之而不見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諭畢、即當眾目環視之際、攝引昇天、朵雲接之、杳然不能復瞻。
  • New International Version
    After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
  • New International Reader's Version
    After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
  • English Standard Version
    And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.
  • New Living Translation
    After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him.
  • Christian Standard Bible
    After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • New American Standard Bible
    And after He had said these things, He was lifted up while they were watching, and a cloud took Him up, out of their sight.
  • New King James Version
    Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud took Him out of their sight.
  • King James Version
    And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • New English Translation
    After he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight.
  • World English Bible
    When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.

交叉引用

  • Daniel 7:13
    I saw in the night- visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Luke 24:50-51
    And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
  • Acts 1:2
    until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
  • Luke 21:27
    And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Isaiah 19:1
    The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
  • Mark 16:19
    So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
  • Ephesians 4:8-12
    Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.( Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • Exodus 19:9
    And Jehovah said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto Jehovah.
  • John 6:62
    What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
  • Psalms 68:18
    Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
  • Revelation 11:12
    And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.
  • Exodus 34:5
    And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
  • Revelation 14:4
    These are they that were not defiled with women; for they are virgins. These are they that follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, to be the firstfruits unto God and unto the Lamb.
  • Revelation 1:7
    Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.