<< 使徒行傳 1:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 新标点和合本
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 当代译本
    但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”
  • 圣经新译本
    可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
  • 中文标准译本
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 新標點和合本
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 當代譯本
    但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
  • 聖經新譯本
    可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
  • 呂振中譯本
    但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在耶路撒冷,也要在全猶太和撒瑪利亞、直到地極、給我作見證。』
  • 中文標準譯本
    不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 文理和合譯本
    但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、
  • 文理委辦譯本
    惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟聖神臨爾後、爾將受能力、為我作證於耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞、以至地極、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自耶路撒冷、繼及猶太沙瑪里、終至普天率土、無遠不屆。』
  • New International Version
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • New International Reader's Version
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will tell people about me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria. And you will even tell other people about me from one end of the earth to the other.”
  • English Standard Version
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • New Living Translation
    But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere— in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Christian Standard Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • New American Standard Bible
    but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem and in all Judea, and Samaria, and as far as the remotest part of the earth.”
  • New King James Version
    But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • American Standard Version
    But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • King James Version
    But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • New English Translation
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
  • World English Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”

交叉引用

  • 馬太福音 28:19
    所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
  • 使徒行傳 10:38-41
  • 馬可福音 16:15
    他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。
  • 使徒行傳 4:33
    使徒以大能見證主耶穌復活;眾人也都蒙了大恩。
  • 羅馬書 15:19
  • 使徒行傳 2:1-4
    五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;又有舌頭如火焰向他們顯現,分開落在他們每個人身上。他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 路加福音 24:46-49
    又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。你們就是這些事的見證。我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」
  • 使徒行傳 5:32
    我們是這些事的見證人;上帝賜給順從的人的聖靈也為這些事作見證。」
  • 使徒行傳 6:8
    司提反滿有恩惠和能力,在民間行了大奇事和神蹟。
  • 羅馬書 10:18
    但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。「他們的聲音傳遍全地;他們的言語傳到地極。」
  • 路加福音 10:19
    我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,絕沒有甚麼能害你們。
  • 約翰福音 15:27
    你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 使徒行傳 8:5-25
    腓利下撒瑪利亞城去,向當地人宣講基督。眾人都聚精會神,同心合意地聽腓利所說的話,一邊聽他的話,一邊看他所行的神蹟。因為有許多人被污靈附着,那些污靈大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的都得了醫治。那城裏,有極大的喜樂。有一個人名叫西門,向來在那城裏行邪術,自命為大人物,使撒瑪利亞的居民驚奇。所有的人,從小到大都聽從他,說:「這個人就是上帝的能力,那稱為大能者的。」他們聽從他,因他很久以來用邪術使他們驚奇。當他們信了腓利所傳上帝國的福音和耶穌基督的名,連男帶女都受了洗。西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了上帝的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。兩個人下去,就為他們禱告,要讓他們領受聖靈,因為聖靈還沒有降在他們任何一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。於是使徒按手在他們頭上,他們就領受了聖靈。西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,說:「請把這權柄也給我,使我手按着誰,誰就可以領受聖靈。」彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想上帝的恩賜是可以用錢買的。你在這道上無份無關;因為你在上帝面前心懷不正。你要為你這樣的惡而悔改,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」西門回答說:「請你們為我求主,使你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」使徒既作了見證,並且宣講了主的道,就回耶路撒冷去,一路在撒瑪利亞好些村莊傳揚福音。
  • 馬太福音 24:14
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
  • 使徒行傳 1:5
    約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 使徒行傳 2:32
    這耶穌,上帝已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 撒迦利亞書 4:6
    他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 使徒行傳 13:31
    有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
  • 使徒行傳 22:15
    因為你要將所看見的、所聽見的,對着萬人作他的見證人。
  • 彌迦書 3:8
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 歌羅西書 1:23
    只要你們持守信仰,根基穩固,堅定不移,不致動搖,離開了你們從前所聽見的福音的盼望;這福音也是傳給天下一切被造之物的,我-保羅作了這
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的創始者,上帝卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 耶利米書 16:19
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在患難之日是我的避難所。列國的人必從地極來到你這裏,說:「我們祖先所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間顯神蹟,差遣他們當中的倖存者到列國去,就是到他施、普勒、以善射聞名的路德、土巴、雅完,和未曾聽見我名聲,未曾看見我榮耀的遙遠海島那裏去;他們必在列國中傳揚我的榮耀。
  • 使徒行傳 8:1
    掃羅也贊同處死他。從那一天開始,耶路撒冷的教會遭受到大迫害,除了使徒以外,眾門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。
  • 路加福音 1:35
    天使回答她說:「聖靈要臨到你身上;至高者的能力要庇蔭你,因此,那要出生的聖者要稱為上帝的兒子。
  • 詩篇 22:27
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 使徒行傳 1:22
  • 詩篇 98:3
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 以賽亞書 49:6
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 以賽亞書 42:10
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 路加福音 24:29
    他們卻強留他說:「時候晚了,天快黑了,請你同我們住下吧。」耶穌就進去,要同他們住下。
  • 啟示錄 11:3-6
    「我要賜權柄給我那兩個見證人,穿着粗麻衣說預言一千二百六十天。」他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。若有人想要害他們,就有火從他們口中噴出來,燒滅仇敵;凡想要害他們的都必須這樣被殺。這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。