<< 使徒行传 1:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
  • 新标点和合本
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 和合本2010(神版)
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 当代译本
    但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”
  • 中文标准译本
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 新標點和合本
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 和合本2010(神版)
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
  • 當代譯本
    但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
  • 聖經新譯本
    可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
  • 呂振中譯本
    但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在耶路撒冷,也要在全猶太和撒瑪利亞、直到地極、給我作見證。』
  • 中文標準譯本
    不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 文理和合譯本
    但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、
  • 文理委辦譯本
    惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟聖神臨爾後、爾將受能力、為我作證於耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞、以至地極、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自耶路撒冷、繼及猶太沙瑪里、終至普天率土、無遠不屆。』
  • New International Version
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • New International Reader's Version
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will tell people about me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria. And you will even tell other people about me from one end of the earth to the other.”
  • English Standard Version
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • New Living Translation
    But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere— in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Christian Standard Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • New American Standard Bible
    but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem and in all Judea, and Samaria, and as far as the remotest part of the earth.”
  • New King James Version
    But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • American Standard Version
    But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • King James Version
    But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • New English Translation
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
  • World English Bible
    But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”

交叉引用

  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
  • 使徒行传 10:38-41
    并且知道神怎样用圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善事,医好所有被魔鬼压制的人,因为神与他同在。我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。神叫他第三天复活,并且使他显现,不是显现给所有的人看,而是给神预先拣选的见证人看,就是我们这些在他从死人中复活之后,与他一同吃喝的人。
  • 马可福音 16:15
    他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。
  • 使徒行传 4:33
    使徒大有能力,为主耶稣的复活作见证,众人都蒙了大恩。
  • 罗马书 15:19
  • 使徒行传 2:1-4
    五旬节到了,他们都聚集在一起。忽然有一阵好像强风吹过的响声,从天而来,充满了他们坐在里面的整间屋子。又有火焰般的舌头显现出来,分别落在他们各人身上。他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 路加福音 24:46-49
    又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。你们就是这些事的见证。我要使我父的应许临到你们身上,你们当在城里等候,直到得着从上面来的能力。”
  • 使徒行传 5:32
    我们为这些事作证,神赐给顺从的人的圣灵也为这些事作证。”
  • 使徒行传 6:8
    司提反满有恩惠能力,在民间施行大奇事和神迹。
  • 罗马书 10:18
    但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。”
  • 路加福音 10:19
    我已经给你们权柄,去践踏蛇和蝎子,胜过仇敌的一切能力。绝对没有什么能伤害你们了。
  • 约翰福音 15:27
    你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 使徒行传 8:5-25
    腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。群众听了腓利所讲的,看见他所行的神迹,就同心听从了他的话。许多人有污灵附在他们身上,污灵大声喊叫了之后,就出来了;还有许多瘫子瘸子都医好了。在那城里,就大有欢乐。有一个人名叫西门,从前在城里行过邪术,使撒玛利亚的居民惊奇,他又自命不凡,城里大大小小都听从他,说:“这就是那称为‘神的大能’的人。”他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。等到腓利向他们传了神的国的福音,和耶稣基督的名,他们就信了腓利,连男带女都受了洗。连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。二人到了,就为大家祷告,要让他们接受圣灵。因为圣灵还没有降在他们任何一个身上,他们只是受了洗归入主耶稣的名下。于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下来,就拿钱给他们,说:“请把这权柄也给我,叫我为谁按手,谁就可以受圣灵。”彼得对他说:“你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为神的恩赐,是可以用钱买的。你和这件事是毫无关系的,因为你在神面前存心不正。所以,你要悔改离弃这罪恶,要祈求主,也许你心中的意念可以得到赦免。我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”西门回答:“请你们为我求主,好让你们所说的,没有一样临到我身上。”使徒作了见证,讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒玛利亚人的许多村庄里传扬福音。
  • 马太福音 24:14
    这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
  • 使徒行传 1:5
    约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 使徒行传 2:32
    这位耶稣,神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
  • 撒迦利亚书 4:6
    他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 使徒行传 13:31
    有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
  • 使徒行传 22:15
    因为你要把所看见所听见的,向万人为他作见证。
  • 弥迦书 3:8
    至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 使徒行传 3:15
    你们杀了那‘生命的创始者’,神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
  • 以赛亚书 52:10
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 耶利米书 16:19
    耶和华,我的力量、我的堡垒、我遭难时的避难所啊!万国要从地极前来朝见你,说:“我们列祖所承受的只是虚假的偶像,是虚空、一无用处的。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。
  • 使徒行传 8:1
    司提反被害,扫罗也欣然同意。从那天起,耶路撒冷的教会大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • 路加福音 1:35
    天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为神的儿子。
  • 诗篇 22:27
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 使徒行传 1:22
  • 诗篇 98:3
    他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 以赛亚书 49:6
    “你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事,我还要使你作列国的光,使我的救恩传到地极。”
  • 以赛亚书 42:10
    所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。
  • 路加福音 24:29
    他们强留他说:“天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!”他就进去与他们同住。
  • 启示录 11:3-6
    我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。”他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。如果有人想要伤害他们,就有火从他们口中出来,吞灭他们的仇敌。凡是想要伤害他们的,都必这样被杀。他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。