<< 使徒行傳 1:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『父放在自己權內所定的時候或時期、並不是給你們知道的。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 文理和合譯本
    問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
  • 文理委辦譯本
    曰、父定之期日、爾非所當知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、時與日乃父以己權所定、非爾所當知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『何時何期、非爾等所可知、惟父自定、
  • New International Version
    He said to them:“ It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
  • English Standard Version
    He said to them,“ It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.
  • New Living Translation
    He replied,“ The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ It is not for you to know times or periods that the Father has set by his own authority.
  • New American Standard Bible
    But He said to them,“ It is not for you to know periods of time or appointed times which the Father has set by His own authority;
  • New King James Version
    And He said to them,“ It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
  • American Standard Version
    And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within his own authority.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ It is not for you to know times or periods that the Father has set by His own authority.
  • King James Version
    And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
  • New English Translation
    He told them,“ You are not permitted to know the times or periods that the Father has set by his own authority.
  • World English Bible
    He said to them,“ It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.

交叉引用

  • 馬太福音 24:36
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使也不知道,人子也不知道,只有天父知道。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1-2
    弟兄姊妹,這件事會在什麼日期、什麼時候發生,不必我寫信告訴你們,因為你們已經清楚知道,將來有一天,主會突然來到,像賊在夜裡忽然出現一樣。
  • 馬可福音 13:32
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 申命記 29:29
    「奧秘的事屬於我們的上帝耶和華,只有顯明的事永遠屬於我們和我們的子孫,以便我們可以遵守這律法上的一切話。」
  • 馬可福音 10:40
    不過誰坐在我的左右不是我來定,而是為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 但以理書 2:21
    祂改變時令和季節,廢王立王,賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 以弗所書 1:10
    等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。
  • 馬太福音 20:23
    耶穌對他們說:「我要喝的那一杯,你們也要喝。不過誰坐在我的左右不是我來定,而是我父為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 使徒行傳 17:26
    祂從一人造出萬族,讓他們散居世界各地,又預先定下他們的期限和居住的疆界,
  • 路加福音 21:24
    他們要死在刀劍之下,要被擄到外國去。耶路撒冷要被外族人蹂躪,直到外族人肆虐的日期滿了為止。
  • 提摩太前書 6:15
    到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
  • 提摩太後書 3:1
    你要知道,末世必有艱難的日子,