<< 使徒行传 1:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 新标点和合本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 和合本2010(神版)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 圣经新译本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”
  • 中文标准译本
    于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
  • 新標點和合本
    他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 當代譯本
    他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?”
  • 呂振中譯本
    他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為以色列復興國度,就在這時候麼?』
  • 中文標準譯本
    於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
  • 文理和合譯本
    使徒會集、
  • 文理委辦譯本
    使徒集、問耶穌曰、主振興以色列國、始於此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒集時、問耶穌曰、主、復興以色列國、即於此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒環集而問曰:『主之復興義塞國、今其時乎。』
  • New International Version
    Then they gathered around him and asked him,“ Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
  • New International Reader's Version
    Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question.“ Lord,” they said,“ are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • English Standard Version
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
  • New Living Translation
    So when the apostles were with Jesus, they kept asking him,“ Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
  • Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • New American Standard Bible
    So, when they had come together, they began asking Him, saying,“ Lord, is it at this time that You are restoring the kingdom to Israel?”
  • New King James Version
    Therefore, when they had come together, they asked Him, saying,“ Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
  • American Standard Version
    They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked Him,“ Lord, are You restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • King James Version
    When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
  • New English Translation
    So when they had gathered together, they began to ask him,“ Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
  • World English Bible
    Therefore when they had come together, they asked him,“ Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”

交叉引用

  • 路加福音 19:11
    众人在听的时候,耶稣又为他们讲了一个比喻,因为祂快到耶路撒冷了,人们以为上帝的国马上就要降临了。
  • 路加福音 17:20
    法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候降临?”耶稣回答说:“上帝国的降临并没有看得见的征兆。
  • 但以理书 7:27
    那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 以赛亚书 9:6-7
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 马太福音 24:3
    耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
  • 耶利米书 23:5-6
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要为大卫选立一个公义的苗裔,使他执掌王权。他必秉公行义,治国有方。在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 以赛亚书 1:26
    我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”
  • 耶利米书 33:15-17
    那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。因为耶和华说,‘我应许大卫的后裔必永远统治以色列,
  • 马太福音 17:11
    耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。
  • 西番雅书 3:15-17
    耶和华已经撤销对你的刑罚,赶走你的仇敌,以色列的王耶和华与你同在,你必不再惧怕灾祸。到那天,耶路撒冷必听到这样的话:“锡安啊,不要害怕!不要双手发软!你的上帝耶和华与你同在,祂是大能的拯救者,祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱,用祂的爱安慰你。”
  • 以西结书 37:24-27
    “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。他们要安居在我赐给我仆人雅各的土地上,就是你们祖先居住的地方。他们世世代代都要居住在那里,我仆人大卫要永远做他们的王。我要与他们订立永存的平安之约,使他们安居,人丁兴旺。我的圣所要永远设立在他们当中。我要住在他们中间。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 约珥书 3:16-21
    耶和华从锡安发出怒吼,从耶路撒冷发出雷声,天地为之震动。但耶和华却是祂子民的避难所,是以色列人的堡垒。“这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华,我住在锡安——我的圣山上。耶路撒冷必成为圣地,外族人必不再侵犯它。“到那日,群山要滴下甜酒,丘陵要流出乳汁。犹大的溪涧碧水常流,必有清泉从耶和华的殿中流出,浇灌什亭谷。埃及必一片荒凉,以东必成为不毛之地,因为他们曾残暴地对待犹大人,在犹大滥杀无辜。但犹大必人口兴盛,耶路撒冷必存到万代。我必追讨尚未追讨的血债,因为耶和华住在锡安。”
  • 马太福音 20:21
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 耶利米书 33:26
    我也决不弃绝雅各的后裔,不弃绝我仆人大卫的后裔。我必让大卫的后裔做王统治亚伯拉罕、以撒和雅各的子孙,因为我必使被掳的人回到故土,恩待他们。’”
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安城啊,要充满喜乐!耶路撒冷城啊,要欢呼!看啊,你的王到你这里来了!祂是公义、得胜的王,谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。
  • 俄巴底亚书 1:17-21
    “然而,锡安山必成为避难所,成为圣地。雅各家必得到自己的产业。雅各家将成为火,约瑟家将成为烈焰,以扫家将成为碎秸,被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。这是耶和华说的。“南地的人将占领以扫山;丘陵的人将占领非利士,夺取以法莲和撒玛利亚;便雅悯人将占领基列。被掳的以色列人将返回家园,占领远至撒勒法一带的土地;从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。拯救者必登上锡安山,统治以扫山,耶和华必做王掌权。”
  • 弥迦书 5:2
    以法他的伯利恒啊,你在犹大各城中毫不起眼,但将有一位从你那里出来,为我统治以色列;祂的根源自亘古,来自太初。
  • 创世记 49:10
    王权必不离犹大,御杖必伴他左右,直到那位执掌王权的来到,万民都必归顺他。
  • 路加福音 22:29
    所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 马可福音 9:12
    耶稣回答说:“以利亚固然要先来复兴一切,但为什么圣经上说人子一定会饱受痛苦、遭人蔑视呢?
  • 约翰福音 21:21
    彼得问耶稣:“主啊!他将来会怎样呢?”
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。
  • 何西阿书 3:4
    以色列人也要有许多日子没有君王和首领,没有祭祀和神柱,也没有以弗得和家庭神像。