<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 当代译本
    大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。”
  • 圣经新译本
    就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 中文标准译本
    他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位,
  • 新標點和合本
    眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 當代譯本
    大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 聖經新譯本
    就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰,
  • 呂振中譯本
    就禱告說:『主啊,你是知道萬人之心的,求你從這兩人中、指明你所揀選的那位,
  • 中文標準譯本
    他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
  • 文理和合譯本
    乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、
  • 文理委辦譯本
    眾祈曰、主識眾心、請擇於斯二者、示孰為可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾祈禱曰、主識眾心、求示於此二人中、孰為爾所選、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禱曰:『主、爾洞悉眾心、請示二人中孰為爾選、
  • New International Version
    Then they prayed,“ Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
  • New International Reader's Version
    Then the believers prayed. They said,“ Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • English Standard Version
    And they prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • New Living Translation
    Then they all prayed,“ O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • Christian Standard Bible
    Then they prayed,“ You, Lord, know everyone’s hearts; show which of these two you have chosen
  • New American Standard Bible
    And they prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen
  • New King James Version
    And they prayed and said,“ You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
  • American Standard Version
    And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they prayed,“ You, Lord, know the hearts of all; show which of these two You have chosen
  • King James Version
    And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all[ men], shew whether of these two thou hast chosen,
  • New English Translation
    Then they prayed,“ Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
  • World English Bible
    They prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen

交叉引用

  • 1SA 16:7
    But the Lord said to Samuel,“ Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.” (niv)
  • JER 17:10
    “ I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 15 8
    God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 27
    And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2 23
    I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6 6
    They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 17
    The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 24-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 25
    But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person. (niv)
  • PRO 3:5-6
    Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;in all your ways submit to him, and he will make your paths straight. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 12-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 13
    One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles: (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14 23
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust. (niv)
  • JER 20:12
    Lord Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause. (niv)
  • JER 11:20
    But you, Lord Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 13
    Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. (niv)
  • 1CH 28:9
    “ And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. (niv)
  • PSA 7:9
    Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure— you, the righteous God who probes minds and hearts. (niv)
  • 1KI 8:39
    then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know every human heart), (niv)
  • PSA 44:21
    would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart? (niv)
  • PRO 15:11
    Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts! (niv)
  • 1CH 29:17
    I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 2-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 3
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. (niv)
  • NUM 27:16
    “ May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community (niv)