<< 使徒行传 1:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。”
  • 新标点和合本
    众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 和合本2010(神版)
    众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 圣经新译本
    就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 中文标准译本
    他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位,
  • 新標點和合本
    眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 和合本2010(神版)
    眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 當代譯本
    大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 聖經新譯本
    就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰,
  • 呂振中譯本
    就禱告說:『主啊,你是知道萬人之心的,求你從這兩人中、指明你所揀選的那位,
  • 中文標準譯本
    他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
  • 文理和合譯本
    乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、
  • 文理委辦譯本
    眾祈曰、主識眾心、請擇於斯二者、示孰為可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾祈禱曰、主識眾心、求示於此二人中、孰為爾所選、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禱曰:『主、爾洞悉眾心、請示二人中孰為爾選、
  • New International Version
    Then they prayed,“ Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
  • New International Reader's Version
    Then the believers prayed. They said,“ Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • English Standard Version
    And they prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • New Living Translation
    Then they all prayed,“ O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • Christian Standard Bible
    Then they prayed,“ You, Lord, know everyone’s hearts; show which of these two you have chosen
  • New American Standard Bible
    And they prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen
  • New King James Version
    And they prayed and said,“ You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
  • American Standard Version
    And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they prayed,“ You, Lord, know the hearts of all; show which of these two You have chosen
  • King James Version
    And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all[ men], shew whether of these two thou hast chosen,
  • New English Translation
    Then they prayed,“ Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
  • World English Bible
    They prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen

交叉引用

  • 撒母耳记上 16:7
    但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”
  • 耶利米书 17:10
    我耶和华鉴察人心,察看人的意念,按照人的行为报应人。”
  • 使徒行传 15:8
    洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。
  • 罗马书 8:27
    洞悉人心的上帝知道圣灵的意思,因为圣灵是照着上帝的旨意替圣徒祈祷。
  • 启示录 2:23
    我要击杀她的爪牙,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
  • 使徒行传 6:6
    大家将这七个人带到使徒面前。使徒把手按在他们身上,为他们祷告。
  • 约翰福音 21:17
    耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。
  • 约翰福音 2:24-25
    耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
  • 箴言 3:5-6
    你要全心信靠耶和华,不可倚靠自己的悟性。凡事都要寻求祂,祂必指引你走正路。
  • 路加福音 6:12-13
    一天,耶稣到山上整夜向上帝祷告。天明时分,祂召集门徒,从中选出十二人立为使徒。
  • 使徒行传 14:23
    二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。
  • 耶利米书 20:12
    考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,求你让我看见你报应他们,因为我已向你禀明冤情。
  • 耶利米书 11:20
    然而,审判公正、洞察肺腑心肠的万军之耶和华啊,愿我能看见你报应他们,因为我已向你陈明我的冤屈。
  • 希伯来书 4:13
    受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我们必须向祂交账。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 诗篇 7:9
    鉴察人心肺腑的公义上帝啊,求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 列王纪上 8:39
    求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 诗篇 44:21
    上帝怎会不知道呢?祂洞悉人心中的秘密。
  • 箴言 15:11
    阴间和冥府在耶和华面前尚且无法隐藏,何况世人的心思呢!
  • 历代志上 29:17
    我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜爱正直的人。我怀着正直的心甘愿献上这一切,我也看见你这里的子民甘心乐意地将财物献给你。
  • 使徒行传 13:2-3
    一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。
  • 民数记 27:16
    “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,