<< 使徒行傳 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
  • 和合本2010(上帝版)
    直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒后,被接上升的日子为止。
  • 和合本2010(神版)
    直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒后,被接上升的日子为止。
  • 当代译本
    一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。
  • 圣经新译本
    一直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。
  • 中文标准译本
    一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。
  • 新標點和合本
    直到他藉着聖靈吩咐所揀選的使徒,以後被接上升的日子為止。
  • 和合本2010(上帝版)
    直到他藉着聖靈吩咐所揀選的使徒後,被接上升的日子為止。
  • 和合本2010(神版)
    直到他藉着聖靈吩咐所揀選的使徒後,被接上升的日子為止。
  • 當代譯本
    一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。
  • 聖經新譯本
    一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。
  • 呂振中譯本
    直到他藉聖靈囑咐了他所揀選的使徒後、被接上升的日子為止。
  • 中文標準譯本
    一直到他藉著聖靈吩咐了他所揀選的使徒們之後,被接升天的那一天為止。
  • 文理和合譯本
    至其接昇之日、乃後於由聖神命所選之使徒也、
  • 文理委辦譯本
    托聖神、命所選使徒、迄升天日、一一備載前書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    洎乎其昇天之日是日也、耶穌既憑聖神、遺言於其手選之宗徒、乃昇於天。
  • New International Version
    until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • New International Reader's Version
    until the day he was taken up to heaven. Before Jesus left, he gave orders to the apostles he had chosen. He did this through the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    until the day when he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
  • New Living Translation
    until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    until the day he was taken up, after he had given instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • New American Standard Bible
    until the day when He was taken up to heaven, after He had given orders by the Holy Spirit to the apostles whom He had chosen.
  • New King James Version
    until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,
  • American Standard Version
    until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
  • Holman Christian Standard Bible
    until the day He was taken up, after He had given orders through the Holy Spirit to the apostles He had chosen.
  • King James Version
    Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
  • New English Translation
    until the day he was taken up to heaven, after he had given orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • World English Bible
    until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

交叉引用

  • 使徒行傳 1:9
    耶穌言畢上升、眾觀有雲接之而不見、
  • 使徒行傳 10:38
    爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 約翰福音 20:21
    耶穌復曰、願爾曹平安、如父遣我、我亦遣爾、
  • 約翰福音 13:18
    我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、
  • 以賽亞書 48:16
    爾曹當至我前、以聽斯言、我自始未嘗宣於隱秘處、其事初成、我已在焉、先知曰、今主天主以其神遣我、今主天主以其神遣我或作今主天主與主之神遣我
  • 以賽亞書 59:20-21
    必有贖者、贖者或作救主為郇為雅各族悔罪之人而來、此乃主所言、主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、
  • 約翰福音 13:3
    耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 以弗所書 2:20
    建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 約翰福音 1:16
    由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
  • 路加福音 9:51
    耶穌升天之日將至、決意向耶路撒冷而行、
  • 約翰福音 16:28
    我由父出而臨世、復離世而歸父、
  • 路加福音 24:51
    祝時、離眾升天、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 約翰福音 13:1
    逾越節前、耶穌知己離世歸父之時已至、既愛屬己者在世、至終仍愛之、
  • 希伯來書 9:24
    蓋基督非入手造之聖所、即真聖所之影像、乃實入於天、今為我儕立於天主前、
  • 以弗所書 4:8-10
    如經云、彼升於高、攜所擄者、以諸恩頒賜與人、既云升上、豈非先降於地之下乎、豈非先降於地之下乎或作豈非先降於下土乎降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 約翰福音 17:13
    今我歸爾、我尚在世言此、為使彼心內全得我樂、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 約翰福音 6:62
    倘爾見人子升於昔所在之處、則何如、
  • 啟示錄 3:22
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、
  • 啟示錄 2:11
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、必不受第二次死之害、○
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督之默示、即天主所賜之者、欲以迅速將成之事、示其眾僕、耶穌遂遣天使、示其僕約翰、
  • 使徒行傳 1:11
    曰、迦利利人、爾曹何立此仰天而望乎、此耶穌離爾升天、爾見其如是升天、後必如是而來、○
  • 使徒行傳 10:40-42
    至第三日、天主復活之、且使其現於人、非現於眾民、乃現於天主預選以為證者、即我儕於其復活後、與之同飲食者也、且命我儕傳道於民、證其為天主所定以審判生者死者、
  • 啟示錄 3:13
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、○
  • 馬可福音 16:15-19
    又謂之曰、爾曹往普天下、傳福音於萬民、信而領洗者得救、不信者定罪、信者將有奇跡隨之、即賴我名逐魔、言素所未習之言、手能握蛇、飲毒亦無傷、手按病者即得愈、主與之言竟、遂升天、坐於天主右、
  • 馬太福音 12:28
    若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 加拉太書 1:1
    我保羅為使徒、非人所遣、亦非人所立、乃耶穌基督及由死復活之之父天主所立者、
  • 約翰福音 20:17
    耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、
  • 啟示錄 21:14
    城墻有十二基、基上書羔之十二使徒之名、
  • 啟示錄 2:7
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以天主巴拉第瑣巴拉第瑣有譯天堂有譯樂園中生命樹之果、賜彼食之、○
  • 希伯來書 6:19-20
    我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、前驅之耶穌、為我儕先入幔內、循麥基洗德之等次、永為大祭司、
  • 啟示錄 3:16
    爾既不冷不熱、惟在冷熱之間、我將吐爾出我口、
  • 馬可福音 6:30
    使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
  • 約翰福音 6:70
    耶穌曰、爾曹十二人非我所選者乎、然爾中一人魔也、
  • 啟示錄 2:29
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、
  • 以賽亞書 11:2-3
    主之神必賦賦或作感之、使有智慧明哲、有謀略才能、有知識、有敬畏主之心、以敬畏主為悅、行審鞫不待目見、行判斷不待耳聞、
  • 路加福音 24:45-49
    遂啟其聰、令悟諸經、謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、爾曹為此事作證、我將以我父所許者賜爾、當居於耶路撒冷城、待自上賜爾以權焉、○
  • 馬可福音 3:14-19
    遂立十二人、使其常與己偕、可遣之傳道、且賜以醫病逐魔之權、十二人有西門、耶穌賜名曰彼得、又有西比代子雅各、與其弟約翰、此二人賜名曰半尼其、譯即雷子、又有安得烈、腓立、巴多羅買、瑪太、多瑪、亞勒腓之子雅各、他代、加拿加拿或作迦南人西門、及賣耶穌之猶大稱以斯加畧、○
  • 馬太福音 3:16
    耶穌既受洗、即由水而上、天為之開、見天主之神如鴿、降臨其上、
  • 馬太福音 10:1-4
    耶穌召十二門徒、賜之權以逐邪魔、且醫諸疾病、十二使徒之名如左、首西門稱彼得、與其弟安得烈、西比代之子雅各、與其弟約翰、腓立、巴多羅邁、多瑪、稅吏瑪太、亞利腓之子雅各、勒拜稱他代、加拿加拿或作迦南人西門、及賣耶穌之猶大稱以斯加畧、猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同○
  • 路加福音 6:13-16
    平旦、召諸門徒、其中選十二人、謂之使徒、有西門、耶穌賜名彼得、與其弟安得烈、雅各與約翰、腓立與巴多羅買、瑪太與多瑪、亞勒非子雅各、西門稱銳、雅各子子或作弟猶大、與賣師之猶大稱以斯加畧、
  • 提摩太前書 3:16
    大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
  • 使徒行傳 1:13
    既至、遂登素居之樓、同居者有彼得、雅各、約翰、安得烈、腓立、多瑪、巴多羅買、瑪太、亞勒腓子雅各、西門稱西羅提、西羅提譯即銳之義雅各弟弟或作子猶大、
  • 馬太福音 28:19-20
    爾往招萬民為我門徒、因父與子與聖神之名、施之洗禮、或作施之洗禮以歸父與子與聖神之名教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 彼得後書 3:2
    使爾記憶聖先知之預言、及我主救主之命、即我使徒所授者也、
  • 約翰福音 3:34
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 啟示錄 2:17
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○