<< 使徒行傳 1:15 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,
  • 新标点和合本
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 和合本2010(神版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 当代译本
    那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说:
  • 圣经新译本
    那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:
  • 中文标准译本
    就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 和合本2010(神版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 當代譯本
    那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說:
  • 聖經新譯本
    那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說:
  • 呂振中譯本
    當這些日子、在一處的一羣人、約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 中文標準譯本
    就在那些日子裡,聚在一起的人約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 文理和合譯本
    斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、
  • 文理委辦譯本
    斯時、門徒集者、百有二十人、彼得立於中、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時門徒同集、約百有二十人、彼得立於其中、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、集者約有百二十人、伯鐸祿起立其中曰、
  • New International Version
    In those days Peter stood up among the believers( a group numbering about a hundred and twenty)
  • New International Reader's Version
    In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there.
  • English Standard Version
    In those days Peter stood up among the brothers( the company of persons was in all about 120) and said,
  • New Living Translation
    During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them.
  • Christian Standard Bible
    In those days Peter stood up among the brothers and sisters— the number of people who were together was about a hundred twenty— and said,
  • New American Standard Bible
    At this time Peter stood up among the brothers and sisters( a group of about 120 people was there together), and said,
  • New King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples( altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
  • American Standard Version
    And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said( and there was a multitude of persons gathered together, about a hundred and twenty),
  • Holman Christian Standard Bible
    During these days Peter stood up among the brothers— the number of people who were together was about 120— and said:
  • King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said,( the number of names together were about an hundred and twenty,)
  • New English Translation
    In those days Peter stood up among the believers( a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
  • World English Bible
    In these days, Peter stood up in the middle of the disciples( and the number of names was about one hundred twenty), and said,

交叉引用

  • 哥林多前書 15:6
    後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。
  • 詩篇 51:9-13
    求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。神啊,求你為我造清潔的心,使我裏面重新有正直的靈。不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,我就把你的道指教有過犯的人,罪人必歸順你。
  • 詩篇 32:5-6
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉)為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
  • 啟示錄 11:13
    正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。
  • 約翰福音 21:15-17
    他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 使徒行傳 21:20
    他們聽見,就歸榮耀與神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。
  • 路加福音 22:32
    但我已經為你祈求,叫你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
  • 啟示錄 3:4
    然而在撒狄,你還有幾名是未曾污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。
  • 約翰福音 14:12
    我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。
  • 約翰福音 21:23
    於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」
  • 馬太福音 13:31
    他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。